It left a hole half a metre wide.
سوراخی به عرض نیم متر ایجاد کرد.
سلام کاربرد و معنای left اینجا چیه و چه چیزی به معنایه *
(عرض)شده اینجا؟
این تاپیک مربوط به درس «شماره 27» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. مجموعه «کتاب های متوسط»، «کنت مونت کریستو»
It left a hole half a metre wide.
سوراخی به عرض نیم متر ایجاد کرد.
سلام کاربرد و معنای left اینجا چیه و چه چیزی به معنایه *
(عرض)شده اینجا؟
این تاپیک مربوط به درس «شماره 27» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. مجموعه «کتاب های متوسط»، «کنت مونت کریستو»
It left
بجا گذاشت
سوراخی به عرض نیم متر بجا گذاشت (ایجاد کرد)
سلام دوست عزیز
خیلی وقتها جملات به صورت مفهومی ترجمه میشن. اینکه تو ترجمه دنبال معادل تک تک کلمات باشید کار درستی نیست.
چون ساختارهای دو تا زبان با هم فرق دارن.
و اینکه اینجا کلمهی wide به صورت عرض ترجمه شده.
میشد به این صورت هم ترجمه کنه.
سوراخی به پهنای نیم متر ایجاد کرد.
و همون طور که دوستمون گفتن اینجا left به صورت ایجاد کردن معنی شده.
ممنون