سلام. آیا معنی جملهی she has no character میشه «او بیشخصیت است»؟
یعنی حالت توهین داره مثل فارسی؟
سلام دوست عزیز
درسته که جملهی “she has no character” میتونه به معنی “او بیشخصیته” ترجمه بشه،
اما معنای دقیقتر و ظریفتر از این جمله به context یا لحنی که در اون گفته میشه بستگی داره.
تو بعضی موارد، این جمله میتونه صرفاً به معنی این باشه که فرد مورد نظر ویژگیها یا خصوصیات قابلتوجهی از نظر رفتاری یا اخلاقی نداره.
یعنی مثلاً ممکنه آدم خجالتی یا گوشهگیری باشه که توی جمع زیاد حرف نمیزنه یا خودشو بروز نمیده.
در این حالت، لحن جمله میتونه خنثی یا حتی دلسوزانه باشه و منظور گوینده لزوماً توهین کردن نیست.
اما در موارد دیگه، جملهی “she has no character” میتونه بار منفی و توهینآمیزی داشته باشه.
یعنی گوینده میخواد بگه که این فرد از نظر اخلاقی یا رفتاری ضعیف یا فاسده.
در این حالت، لحن جمله معمولاً تند یا تمسخرآمیزه و منظور گوینده بیارزش جلوه دادن
شخصیت و هویت این فرد هستش.
ولی در کل تو زبان فارسی، “او بیشخصیته” بار منفی داره و یه توهین تلقی میشه.
و یه نکته اینکه لطفاً قبل از تاپیک زدن، تاپیک زیر رو مطالعه کنید.