به چه علت جملهی if he’s in danger آیا او در خطر است ترجمه شده؟
این تاپیک مربوط به داستان «فرمانده مکبث» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. دوره «داستانهای بچگانه»، فصل «بسته ی اول»
mran
2
سلام If معنی های مختلفی میده بسته به جمله و جایی که مورد استفاده قرار گرفته.
«اگر، چنانچه، آیا، کاش، هر گاه، خواه، هر وقت، ای کاش، بفرض»
1 پسندیده
سلام دوست عزیز
ضمن خوشامدگویی و پاسخ دوستمون یه نکتهای رو بگم که این جمله قسمتی از یه سوال غیرمستقیم yes/no هستش که در زمان حال به کار رفته.
در واقع جملهی اصلی به این شکله:
Macbeth asks the witches if he is in danger.
معنی این جمله میشه:
مکبث از جادوگران پرسید که آیا او در خطر است یا نه.
درمورد سوالات غیر مستقیم، لینکهای زیر هم میتونه براتون مفید باشه.
و نکتهی دیگه اینکه لطفاً قبل از تاپیک زدن لینک زیر رو مطالعه کنید.