سلام دوستان
در یکی از دروس، عبارت "we 're closing up shop" ، این گونه ترجمه شده: دیگه شانسی نداریم.
آیا این عبارت یک اصطلاحه؟
هر طور فکر می کنم نمیتونم معنی تحت اللفظیش رو با ترجمه اش تطبیق بدم.
این تاپیک مربوط به بخش «بخش 02» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. فیلم «داستان اسباب بازی 3»
سلام دوست عزیز
عبارت closing up shop یه اصطلاحه و به بستن یه مغازه یا شغل برای همیشه یا یه مدت اشاره داره. میتونیم از عبارت “در تخته کردن” برای این اصطلاح استفاده کنیم.
البته احتمال میدم به صورت مفهومی ترجمه شده باشه، لطفاً آدرس دقیق این جمله رو بدین که داخل متن بررسی بشه.
لینک زیر هم میتونه براتون مفید باشه.
1 پسندیده
بله متوجه شدم خیلی متشکرم.

آدرس: ثانیه ۵۰ از بخش ۲ انیمیشن اسباب بازی های ۳
1 پسندیده
بنده متن درس رو چک کردم، درواقع همون طور که گفتم به صورت مفهومی ترجمه شده.
میتونیم این جمله رو به این شکل هم ترجمه کنیم:
دیگه کارمون تمومه.
1 پسندیده