Right up to the edge
Wouldn’t dare
Faint of heart
Takes chances
Live on the edge
Adrenaline rush
سلام زهرا جان ممنون میشم طبق آموزش زیر تاپیک سوال رو ایجاد کنید.
سلام دوست عزیز
لطفاً داخل هر تاپیک یک سوال بپرسید و از پرسیدن چندین سوال خودداری کنید.
معانی عبارتهای مورد نظرتون به صورت زیر هستش:
-
عبارت Right up to the edge به معنای “تا لبهی پرتگاه رفتن” یا “تا آخرین لحظه پیش رفتن” هستش. یعنی کسی که این کار رو انجام میده، تا مرز خطر پیش میره.
-
عبارت Wouldn’t dare به معنای “جرات نکردن” هستش. یعنی شخص بهقدری از چیزی میترسه یا اون راو خطرناک میدونه که حتی فکر انجام دادنش هم به ذهنش نمیرسه.
-
عبارت Faint of heart به معنای “دلچرکین” یا “ترسو” هستش. یعنی کسی که به راحتی میترس یا از انجام کارهای خطرناک و چالشبرانگیز هراس داره.
-
عبارت Takes chances به معنای “شانس آوردن” یا “ریسک کردن” هستش. یعنی کسی که به طور عمدی خودش رو تو موقعیتهای خطرناک قرار میده تا به نتیجهی دلخواه برسه.
-
عبارت Live on the edge به معنای “زندگی پرخطر” یا “زندگی در لبهی پرتگاه” هستش. یعنی کسی که به دنبال هیجان و ماجراجوییه و از انجام کارهای خطرناک لذت میبره.
-
عبارت Adrenaline rush به معنای “آدرنالین ترشح شدن” یا “هیجان شدید” هستش. آدرنالین هورمونیه که در مواقع استرس و هیجان در بدن ترشح میشه و باعث احساس انرژی و هیجان میشه.