معادل انگلیسی عبارت «حساس بودن به تمیزی» چیست؟

سلام ،
معادل انگلیسی عبارت «حساس بودن به تمیزی» چیست؟
یه موقعیتی هست که مثلا من یک کارگری رو به استخدام در آوردم تا امور تمیزکاری خونه رو انجام بده: میخوام بهش بگم من خیلی رو نظافت اینجا حساسم
اینو جچطور باید بگم؟ آیا از کلمه obsesse باید استفاده کرد یا جمله بهتری داریم؟

سلام دوست عزیز
می‌تونید از گزینه‌های زیر برای بیان این مفهوم استفاده کنید:

I am very particular about cleanliness.
(من در مورد تمیزی خیلی دقیق هستم.)

I am very picky about how things are cleaned.
(من در مورد نحوه تمیز کردن چیزها خیلی سخت‌گیر هستم.)

I have high standards for cleanliness.
(من استانداردهای بالایی برای تمیزی دارم.)

I expect things to be very clean.
(من انتظار دارم همه چیز خیلی تمیز باشه.)

I am very sensitive to dirt and mess.
(من نسبت به کثیفی و بهم‌ریختگی خیلی حساس هستم.)

کلمه‌ی obsesse (وسواس داشتن) یه مقدار بار معنای منفی داره، که اگه منظورتون رو می‌رسونه، می‌تونید ازش استفاده کنید.

1 پسندیده