سلام ترجمه میکنین لطفا
They can make their way out , make their way out is an understatement
یه عده تویکوه گیر افتاده بودن..
سلام ترجمه میکنین لطفا
They can make their way out , make their way out is an understatement
یه عده تویکوه گیر افتاده بودن..
سلام دوست عزیز
ترجمهی جملهی مورد نظرتون به صورت زیر هستش:
“آنها میتونن خودشون راه خروج رو پیدا کنن… البته گفتنِ ‘راه خروج رو پیدا کنن’ اصلاً گویای ماجرا نیست!”
عبارت Understatement تو این جمله به معنای کمگویی یا بیان ناکافی از یه واقعیته.
عالی بود ، مرسی