معنای do در این جمله

He didn’t understand why the women in the first clinic, with doctors and medical students, did so much worse than those in the second clinic, with midwives.

اینجا چرا از did استفاده کرده بجای اون چی میشد گفت؟ (… did so much worse)
با تشکر

======================
این تاپیک مربوط به درس «نجات دهنده ی مادران» در اپلیکیشن زبانشناس است (دوره «داستان های واقعی»، فصل «نجات دهنده ی مادران»)

3 پسندیده

جمله رو کوتاهش کنیم به این صورت میشه:

He didn’t understand why the women in the first clinic did so much worse than …

به نظر میاد که نکته ی خاصی در این جمله وجود نداشته باشه. آیا هنوز هم مشکلی دارین؟

4 پسندیده

نه فهمیدم. یه خورده گیج شده بودم. اشکالی دیگه وجود نداره خودم متوجه شدم. چیزی نیست. سپاسگزارم

3 پسندیده

جناب ناصری سوال منم همینه که چرا به جای did از was استفاده نکرده؟ چون نمیخواد بگه کاری رو انجام میدادن. داره میگه حالشون بدتر بوده

2 پسندیده

سلام اینجا didبه چه معنیه

3 پسندیده

در اینجا did به معنی «انجام دادن» هست.
معنی ضمنی جمله: او نفهمید چرا زنان در کلیک اول اینقدر بدتر از کلینیک دوم بودند. (کارشان را بدتر انجام دادند).

7 پسندیده

منظورش همون زنای حاملس یا ماما؟

1 پسندیده

اگر منظورتون واژه midwife هست یعنی ماما
خانم باردار میشه pregnant.

3 پسندیده

راستشو بخوایید من اصلا نمیتونم did در این جمله بفهمم

1 پسندیده

میگه اون (semmelweis) نمی‌دونست چرا خانم ها در کلینیک اول با حضور پزشک ها و دانشجوهای پزشکی نسبت به کلینیک دوم با حضور ماماها ، [با تب نفاسی] بدتر کنار اومدن.
از معانی do، کنار آمدن/ deal with هست.
البته که میشه جمله رو به شیوه دیگه هم گفت.
امیدوارم متوجه شده باشین :slightly_smiling_face:

2 پسندیده