زمان بعضی افعال حال ساده است ولی گذشته ترجمه شده مثلا پاراگراف اول , و اینکه طرف خودش راوی و کاری تو گذشته انجام داده چرا متن اصلی حال سا ده است i arrive, i go to
راوی به اختیار زمانی رو برای روایت داستانش انتخاب میکنه و این داستانم با زمان حال ساده روایت شده و کل متنم با همین زمان روایت میکنه. ظاهرا مترجم هم تصمیم گرفته داستان رو با زمان گذشته ترجمه کنه. دلیلشو نمیدونم
زمان حال ساده برا حقایق علمی و طبیعی، کارهایی که به صورت مداوم و عادتوار انجام میشه…
ولی خب اینجا فک کنم خود داستان رو برای آشنایی کامل با simple present روایت کرده
و اینکه زمان حال استمراری رو توی فارسی با “دارم” مشخص میکردند که در طول زمان این دارم حذف شده