نحوه‌ی استفاده از rider و driver

سلام چرا تو جمله های زیر نمیگه
Rider of motorcycle
یا
Ferrari driver?
Allen was the motorcycle rider and Tom Cruise was the driver of the Ferrari.
بر چه اساسی جمله بندی میکنه ؟ میشه جفتشم بکار برد؟

==================
این تاپیک مربوط به درس« داستان کوتاه » در نرم‌افزار «زبانشناس» است.
دوره: « دروس پایه ی انگلیسی بدون تلاش » فصل: « مسابقه - درسنامه اصلی »

2 پسندیده

اساس خاصی نداره. میتونید از واژه هایی که گفتید هم استفاده کنید. ولی موردی که در درس اومده مرسوم تره

یعنی

Allen was the motorcycle rider .

از

Allen was the rider of motorcycle

مرسوم تره.

البته Ferrari driver به شخصه نشنیدم. بعید میدونم صحیح باشه.

5 پسندیده

ممنووونم خیلی لطف کردید :heart::pray:

1 پسندیده

سلام جناب کشاورز عزیز @YoKambiz
برای منم مبهم هست ، میشه اینطور تصور کرد که در جمله فوق منظور :
۱. شغلش موتور سواری هست؟
۲. موتور سواری کار روتین همیشگی اش هست؟

و یا در جمله فوق این طور تصور کرد که :
۱. شخصی که در حال حاضر (موقتا) موتور را هدایت میکنه.
۲. شخص موتور سوار در این لحظه خاص
۳. منظور راندن موتور فقط در این لحظه

4 پسندیده

سلام. بله تقریباً درست می فرمایید. اما با توجه به داستان برداشت با تک جمله متفاوت خواهد بود. چون در داستان به این موضوع اشاره شده که آلن در یک روز در حال موتورسواری بوده. پس منظور رو ما بنا به داستان در نظر میگیریم، چون لغات در قالب مفهوم میگیرن.

اگر تک جمله باشه میشه تمایز ایجاد کرد و گفت که مثلا کارش موتورسواریه و…

این واژه استخراج شده از داستان کوتاست و میشه این رو حدس زد که ای جی برای روشن سازی سوالش این توضیحو به زبان آموز داده.

4 پسندیده

منم با نظر شما موافقم.

اولی به شغلش اشاره میکنه
دومی تاکیدش روی راننده است. راننده‌ی فراری کی بوده؟ تام کروز

3 پسندیده

اگر درست سوال رو فهمیده باشم

کلمه ride برای روندن چیزهایی بکار میره که تک سرنشین هستن و میشه روش نشست. مثل دوچرخه و موتور و اسب

اگر ماشینی میرونیم که اتاقک داره و چند سرنشین میتونن داخلش بشینن از drive استفاده میشه.

اگر داخل ماشین اتاقک دار هستیم اما ما اون رو نمیرونیم باز از کلمه ride in یا ride on استفاده میشه

2 پسندیده

اینها درسته ولی سوال ایشون درمورد پس و پیش نوشتن ride و drive هست

4 پسندیده

البته در داستان تاکید بر شغل نیس. این داستان رو اگه بخونید متوجه منظور من میشید. حرف the اشاره به الن راننده موتور داره.

بطور مثال من چند نمونه خارج از حرفه و شغل مثال پیدا کردم که میتونید ببینید

The motorcycle rider was arrested for causing death by negligence in the road.

یا آیین نامه خارجی

ضمناً اینم باید در نظر بگیریم آلن همون ای جی هوگ هستش. و در قانون 7 گانه effortless اشاره کرده بود که عاشق موتورسواریه. و این داستان هم نشات گرفته شده از همون علاقش به موتور سواریه.

هر چند بجز مسابقه موتور سواری ( اونم تو پیست) شغل دیگه ای مربوط به اون وجود نداره. ( یا لااقل من نمیشناسم).

5 پسندیده

Anything with four or more wheels (like a car, a bus, a lorry or a train) we drive ; anything with two wheels or that we straddle (like a horse, a bike, motorbike or scooter) we ride , (even though you need a driving licence to ride a motorbike.

3 پسندیده

خب بنظر شما اگه به جای فراری، car میومد عبارت عوض نمیشد؟ چون اینجا فراری یه نوع ماشینه پس driver رو در ابتدا آورده؟
درسته؟
درمورد rider هم من بیشتر مثل حالت بالا دیدم
Horse rider
Bike rider

3 پسندیده

خب car driver معمولا مرسوم نیست. من خیلی کم شنیدم. بیشتر میگن driver. ولی rider چون خیلی چیزا میشه دلالت داد میشه در دو حالت استفاده کرد.

آره دلالت بر تصاحب به چیزی داره horse rider یا motorcycle rider ولی مورد دوم the rider of motorcycle دقیقاً دلالت بر شخص داره. یعنی اگه مثلا دقیق میگفت Allen, the rider of the motorcycle قشنگ مشخص میکرد.

الان چون بحث مفهوم این جمله شد من عرض میکنم که مفهوم ای جی هوگ اون بوده. وگرنه خارج از درس کاملا حرف شما صحیحه. فکر میکنم باید حتما جمله ها رو قالب دید تا بشه مفهومو رسوند :grin:

5 پسندیده

درسته باید در متن‌ها و جملات غوطه‌ور شد. البته این قواعد هم قطعی نیستن. گویشوره که همه چیزو تعیین می‌کنه. ای جی هم چون خودش هم گویشور نیتیوه و هم قواعدم خوب بلده ملاک قدرتمندیه برا تعیین درستی جملات و مفاهیم

4 پسندیده