1-در عبارت He talked to the students about his experience as a child slave.
چرا slave بعد از child به کار رفته است?چرا مثلا slave child به کار نمیرود.لطفا توضیح میدهید وقتی دو noun پشت سر هم میاید قاعده چیست?مثل دو کلمه بالا.یا مثلا school bus صحیح است یا bus school?و کلمات دیگری که زیاد میبینیم.قاعده چیست?
2-چرا slave اسم است و صفت نیست?برده میتواند هم به عنوان برده یعنی یک شخص برده و اسم باشد و همچنین میتواند به عنوان صفت باشد.
متشکرم
======================
این تاپیک مربوط به درس «برده داری کودکان» در اپلیکیشن زبانشناس است (دوره «داستان های واقعی»، فصل «برده داری کودکان»)
در تاپیک زیر هم یه توضیحی دادم که دو تا اسم میتونه پشت سر هم بیاد و قاعده اینطوریه که اسم اصلی آخر میاد.
مثلا کلید یه اسمه. حالا میخوایم توضیح بیشتری بدیم بگیم کلید خودرو. در اینجا خودرو اومده و اطلاعات بیشتری نسبت به کلید به ما داده. پس کلید اسم اصلی میشه و ما باید بگیم car keys
یا اتوبوس مدرسه که شما مثال زدین. مشخصه که اسم اصلی اتوبوسه. پس میشه school bus
با این توضیحات child و slave هردو اسم هستند و به این شکل بیان میشند. به عنوان یه بچهِ برده
امیدوارم این توضیحات من از سیستم REELS به سمع آقای محمدی نرسه و گلگی نکنه که تو داری کم کم متد مارو پخش میکنی
اینم به خاطر تلاش و فعالیت شما که مشخصه با قدرت تمام داری کار میکنی. البته یک سری استثنائات داره قانون ترکیب که دیگه بیشتر بازش نمیکنم. مثلا اعداد و geround شامل قانون ترکیب نمیشند.
سلام اقای ناصری خسته نباشید من هیچوقت نتونستم انقد دقیق برم تو ساختارای زبانو و کنجکاو بشم این مشکل بوجود میاره تو یادگیریم؟چون واقعا از گرامر متنفرم و نمیتونم باهاش کنار بیام😓
نه مشکل خاصی بوجود نمیاد. خیلی خواستین وقت بذارین مثل همین تاپیکا مواردی که خیلی براتون عجیبه رو بذارین تا یاد بگیرین. وگرنه در کل خود همین خوندن باعث میشه رفته رفته گرامر و مکالمه تو ذهنتون رسوب کنه.
اگر توی استثنای قانون ترکیب که گفتم دقت کنید اون نکته آخر درباره همینه.
اینجا نمیگه یه بالشتی که “مال/متعلق” یه پریه fairy’s pillow
و مثلا مثل ترکیب دستگیرهِ در هم نیست که دستگیره جزیی از در باشه و بخواد بگه fairy pillow یا pillow of fairy
اینجا مثل همون مثالی که قبلا گفتمه، رودخانه کارون رو به یاد بیارید که تنها راهش اینه که باید بگیم river karoon .
اینجا هم منظورش دقیقا اینه که یه بالشته و پریم هست. مثل وقتی میگیم شیر عسل، شیر بستنی. اینها هم ترکیب نمیشن.
در واقع وقتی فارسی مینویسیم همون یه کسره باعث مشکل میشه.
توی این درس منظور “بالشت پری” و با “بالشتِ پری” که دومی کسره داره تفاوت داره.
نه رودخانه کارون هم میشه همون Karun River. بر چه قاعده ای این مطلب رو عرض کردین؟
من زیاد به این موضوع دقت نکردم. احتمالا اشتباه مترجم هست. در حقیقت شاید Fairy به همون معنی Fairy Tale باشه اینجا که یعنی افسانه. و اسم درس هم میشه افسانه ی بالشت. که اینجوری درست در میاد و اصلا معنی میده. باز بیشتر بررسی میکنم.
تنها چیزی که از گرامر انگلیسی میدونم اینه که گرامرش از خیلی جهات شبیه گیلکیه
مثلا همین قضیه صفت پشته اسم.
تو فارسی مثلا می گیم دختر خوشگل
تو گیلکی میگیم خوشگله دختر
تو انگلیسی هم میشه beautiful girl
یا مثلا حال استمراری
تو فارسی معمولا به این شکل بیان میشه
من نمیام
گیلکی: من دارم نمیام
انگلیسی: I’m not coming
کلا بیاین گیلکی یاد بگیرید چی وقت میزارید کتاب گرامری میخونید آخه
خودم کلاس های فشرده برگزار میکنم.
ترکیب کلمات تمرین زیادی میخواد. مثلا تو این متن داره درباره یه شهر حرف میزنه و میخواد بگه رودخانه اون شهر که به این صورت بیانش کرده.
the river sorgue . هر چی هست به اون حرف تعریفی که براش گذاشته برمیگرده.
هرچی استاد من میگه عجله نکن پله پله همه چی رو آموزش میبینی متاسفانه من عجول هستم.
البته کلا برای کوه ها و رودخانه ها و کلا موارد جغرافیایی بیشتر قراردادی هست. قائده ی خاصی پشتشون نیست. ولی حالت اصلی که اسم اصلی آخر بیاد یه قائده هست.