سلام به همگی
من همین الان عضو شدم
زبانم در حد اینترمدیت هست و علاقه مند هستم به یادگیری زبان انگلیسی و درنهایت اموزش زبان(تیچر)
واسه ارشد میخوام رشته و گرایشمو تغییر بدم
اما الان بین مترجمی زبان و اموزش زبان موندم کدوم رو انتخاب کنم؟
اگر اطلاعاتی دارید راجبه 2رشته فوق از لحاظ شغلی و درامدی ممنون میشم راهنمایی کنید
رشتهی زبان انگلیسی در ایران تا مقطع دکترا ادامه دارد و دارای سه گرایش اصلی است؛ آموزش زبان، مترجمی و ادبیات انگلیسی. اینکه کدام رشته را انتخاب کنید به علایق شما بستگی دارد ولی از نظر بازار کار، این سه گرایش تقریبا تفاوتی با هم ندارند. در ادامه در مورد این سه گرایش بیشتر بخوانید.
معرفی رشتهی زبان انگلیسی
رشتهی زبان انگلیسی در ایران تا مقطع دکترا در دانشگاهها ارائه میشود. برای قبول شدن در این رشته در مقطع کارشناسی باید در کنکور سراسری رشتهی زبان شرکت کنید و در صورت قبولی، در فهرست انتخاب رشته، در کنار رشتههایی که ممکن است از رشتهی دیگری مثلا ریاضی یا تجربی انتخاب کرده باشید، رشتههای مرتبط با زبان را هم اضافه کنید.
این رشته در ایران سه گرایش اصلی دارد؛ آموزش، مترجمی و ادبیات.
گرایش آموزش زبان انگلیسی
تمرکز این گرایش در دانشگاهها روی مباحث آموزشی و اصول آموزش زبان انگلیسی به غیر انگلیسیزبانها است. در این رشته با مفاهیمی مثل آزمونسازی، روش تدریس و… آشنا میشوید. با توجه به درسهایی که برای این گرایش در نظر گرفته شده و ماهیت کلی آن، به نظر میرسد که این گرایش بیشتر از هر گرایش دیگری برای کسانی که قصد دارند کار تدریس را دنبال کنند، مفید است.
دانشجویانی که این رشته را انتخاب میکنند با مباحثی مثل روشهای آموزش زبان، موانع و مشکلاتی که در این مسیر وجود دارد آشنا میشوند و روشهایی برای از میان برداشتن این موانع یاد میگیرند. در واقع هدف از این گرایش، تربیت کردن معلمانی است که بتوانند علاوه بر تسلط بر خود زبان انگلیسی، بر شیوههای تدریس و ارزیابی دانشآموزان هم تسلط داشته باشند.
درسهای رشتهی آموزش زبان انگلیسی
در این رشته علاوه بر درسهای عمومی واحدهای تخصصی شامل موارد زیر است:
- دستور و نگارش
- گفت و شنود
- خواندن و درک مطلب
- فنون یادگیری
- آواشناسی
- دستور و زبان پیشرفته
- روانشناسی تربیتی
- کلیات زبانشناسی
- نگارش پیشرفته
تواناییهای لازم برای تحصیل و فعالیت در رشتهی آموزش زبان انگلیسی
اگر قصد دارید در این رشته تحصیل کنید و به تدریس انگلیسی ادامه دهید باید علاقه و مهارت کافی داشته باشید تا منابع آموزشی و غیرآموزشی را به زبان انگلیسی بخوانید و درک کنید. یعنی قبل از ورود به دانشگاه هم باید سطح زبان قابل قبولی داشته باشید. بسیاری از درسهای این دوره به زبان انگلیسی تدریس میشوند. علاقه به تدریس هم یکی دیگر از فاکتورهایی است که باید در نظر بگیرید.
گرایش مترجمی زبان انگلیسی
گرایش ترجمه یکی از محبوبترین گزایشهای رشتهی زبان انگلیسی است. اگر دوست دارید در آینده مترجم زبان انگلیسی شوید، در این دوره منابع ارزشمندی برای یادگیری فن ترجمه به شما آموزش داده میشود. هدف از این گرایش، تربیت مترجمانی است که علاوه بر تسلط به زبان انگلیسی، به فن ترجمه و حتی دستور زبان فارسی هم تسلط داشته باشند.
برای این رشته باید سطح زبان شما در حد قابل قبولی باشد چون ممکن است بسیاری از دروس کاملا به زبان انگلیسی آموزش داده شوند.
درسهای رشتهی آموزش زبان انگلیسی
علاوه بر درسهای عمومی در مقطع کارشناسی این رشته باید واحدهای مختلفی مرتبط با ترجمه را بگذرانید که شامل واحدهای زیر است:
- ساخت زبان فارسی
- آشنایی با ادبیات معاصر ایران
- نگارش فارسی
- واژه شناسی
- ترجمه پیشرفته
- ترجمه متون اقتصادی
- ترجمه متون علوم انسانی (جامعه شناسی، تعلیم و تربیت، روانشناسی و حقوق)
- ترجمه متون سیاسی
- ترجمه مکاتبات و اسناد زبان دوم
- ترجمه متون مطبوعاتی زبان دوم
- ترجمه شفاهی
- ترجمه نوار و فیلم
- ترجمه متون ادبی
با توجه به این واحدها در این رشته تقریبا با ترجمهی انواع متنها آشنا میشوید و آمادگی لازم برای ورود به بازار کار ترجمه را خواهید داشت.
یکی از سوالاتی که ممکن است برای علاقهمندان ایجاد شود این است که آیا با مدرک مترجمی زبان انگلیسی میتوان کار تدریس هم انجام داد؟
برای تدریس زبان انگلیسی شما باید به این زبان تسلط کافی داشته باشید. برای مشغول شدن در آموزشگاهها هم معمولا مدارک تربیت مدرس زبان یا TTC لازم است که شما میتوانید آن را از موسسههای مختلف بگیرید و نیازی نیست که حتما مدرک دانشگاهی آموزش زبان داشته باشید. البته ممکن است برای بیشتر آموزشگاهها، مدرک دانشگاهی در گرایش آموزش زبان کافی باشد و با داشتن مدرک آموزش زبان، دیگر نیازی به گذراندن دورههای TTC نداشته باشید.
تواناییهای لازم برای تحصیل و فعالیت در رشتهی مترجمی زبان انگلیسی
در این رشته باید متنهای مختلف را ترجمه کنید و انواع ترجمهی همزمان و غیرهم زمان را یاد بگیرید. برای این منظور باید سطح زبان قابل قبولی داشته باشید و به کار ترجمه علاقهمند باشید.
گرایش ادبیات زبان انگلیسی
همانطور که از اسم این گرایش پیداست، در این رشته با ادبیات انگلیسی آشنا میشوید. این رشته برای کسانی مناسب است که همزمان هم به زبان انگلیسی و هم به ادبیات خصوصا ادبیات انگلیسی علاقه دارند. در این رشته با متون ادبی قدیمی و جدید سروکار دارید بنابراین باید سطح زبان قابل قبولی داشته باشید.
درسهای رشتهی ادبیات زبان انگلیسی
در این رشته غیر از دروس عمومی باید واحدهای تخصصی ادبیات انگلیسی مثلا واحدهای زیر را بگذرانید:
- فنون و صناعات ادبی
- داستان کوتاه
- سیری در تاریخ ادبیات انگلیسی
- ترجمه متون ادبی
- متون برگزیده نثر ادبی
- شعر انگلیسی
- رویکردهای نقد ادبی
- مکتبهای ادبی
- نمایشنامه کلاسیک و رنسانس
- رمان قرن ۲۰
- تاریخ نقد ادبی
- نمایشنامه قرون ۱۷ تا ۲۰
- رمان قرون ۱۸ و ۱۹
همان طور که می بینید این رشته مستقیما با آثار ادبی و نقد آن در ارتباط است پس باید علاوه بر تسلط بر زبان انگلیسی، به این مباحث علاقهمند باشید.
با تحصیل در این رشته هم میتوانید کارهایی مثل تدریس و ترجمه را انجام دهید.
بازار کار گرایشهای مختلف زبان انگلیسی
یکی از مهمترین نکاتی که در مورد تحصیل در این رشته باید بدانید این است که بازار کار این رشته، به مدرک تحصیلی شما وابسته نیست. شما میتوانید بدون مدرک دانشگاهی هم کارهایی مثل تدریس و ترجمهی انگلیسی را انجام دهید.
اگر قصد دارید در آزمونهای استخدامی شرکت کنید، برای مشاغلی که رشتهی زبان انگلیسی را میپذیرند معمولا هیچ تفاوتی بین این سه گرایش نیست و هر سه گرایش میتوانند در آزمون شرکت کنند و دانش خود را محک بزنند.
تحصیل در مقطع ارشد رشتهی زبان انگلیسی
بسیاری از کسانی که برای مقطع کارشناسی در رشتههای دیگر تحصیل کرده باشند، تصمیم میگیرند در مقطع کارشناسی ارشد، زبان انگلیسی بخوانند. اکثر افراد با این تصور که با تحصیل در دانشگاه میتوانند به زبان انگلیسی مسلط شوند، این رشته را انتخاب میکنند. اما قبل از انتخاب رشته و شرکت در کنکور باید این چند نکته را در نظر بگیرید:
تحصیل در دانشگاه چه در مقطع ارشد چه در مقطع کارشناسی، روش خوبی برای تسلط بر زبان انگلیسی نیست. اگر به اندازهی کافی وقت بگذارید در مدتزمانی کمتر از ۴ سال و ۶ سال تحصیل در دانشگاه میتوانید به زبان انگلیسی مسلط شوید و در آزمونهای تسلط بر زبان که در سطح بینالمللی قابل پذیرش است شرکت کنید و مدرک بگیرید.
برای تدریس و ترجمه هم نیازی به مدرک دانشگاهی نیست. برای تدریس میتوانید در دورههای تربیت مدرس شرکت کنید و برای ترجمه هم، تجربه بیشتر از هر مدرکی برایتان مفید است.
تحصیل در مقطع ارشد فقط برای کسانی مفید است که قصد داشته باشند این رشته را تا دکترا ادامه دهند و به تدریس در دانشگاه یا کارهای پژوهشی مشغول شوند. در ضمن در دورهی ارشد، درسها بیشتر جنبهی تئوری دارند و معمولا کمتر واحدهای عملی خواهید داشت.
الان رشتتون چی هست؟ چون زبان رو میشه در کنار هر رشته ی دانشگاهی دیگه به صورت حرفه ای حتی خوند و ادامه داد.
لیسانسه حسابداری هستم
الان بین مترجمی زبان و اموزش زبان موندم
!
اموزش بهتره یا مترجمی؟ از بابت اینکه سریع وارد بازار کار بشم و درامد داشته باشم؟
سلام دوستم
حسابداری که کلی پول ساز
همین رشته رو بچسب ،بازار کارشم که هیچ وقت کساد نیست
اگرم تجربه داشته باشی که رو دست میبرنت
مگر اینکه کلا حسابداری رو دوست نداشته باشی…که بهتره رشته ای بری که دوستش داری…حسابداری رشته فرسایشی اگه با علاقه نری توش…بشدت خشکه
والا من تجربه ای در زمینه هیچکدوم ندارم و تخصصی نمیتونم نظر بدم
ولی چون دیدم شما هم مثله من رشتتون حسابداریه و اینطوری ک مشخصه از رشتتون راضی نیستید وظیفه دونستم کمی دوستانه باهاتون صحبت کنم
ببینید بازار کار در حال حاضر شلغم ترشیه اگه دنبال مدرک برای کارید اینکارو نکنید
برای به دست آوردن هر کاری باید نوآوری داشته باشید. شما به انگلیسی مسلط هم بشید ولی مهارت یا به اصلاح سواد کاری رو نداشته باشید فایده نداره
شما باید یه برنامه بلند مدت بچینید و آینده پیشه روتون رو ببینید
این چیزی ک شما میگید خیلی سطحیه جسارتاً من احساس میکنم شما پیش خودتون فکر کردید اگه الان مثلا آموزش رو انتخاب کنید بلافاصله میرید یه جا میگید من معلمم و اونا هم میگن بیا اینم چند میلیون حقوق و مزایا
امیدوارم بیانم بد نبوده باشه
شما باید جاه طلب باشید
به خودتون بگید اگه معلم شدم چی قراره به جامعه و شاگردام ارائه بدم؟ چ مهارتی متفاوت نسبت به بقیه دارم که همه جا منو بخوان؟
تو مترجمی هم همینطوره
اگه دنبال فقط جیب خودتون باشید متاسفانه باید بگم شکست خواهید خورد چون بدترین اهداف بر پایه پول چیده میشن
براتون یه مثال خیلی ساده که همه اینجا باهاش آشنان میزنم
ای جی هوگ معلم انگلیسیه
میتونست یه آدم عادی باشه با مدرک تدریس انگلیسیش بره تو مدارس تدریس کنه یه درآمد بخور نمیری داشته باشه و اونقد ادامه بده تا بازنشست شه.
ولی ب جاش جاه طلب شد راه های مختلف امتحان کرد. متودای مختلف رو با ایده جدید، قدرت صداش, با سخن انگیزه بخشش تلفیق کرد تهش شد یه میلیونر
تو تجارت و هر شغل دیگه هم همینه
یه حسابدار که فقط بلده با نرم افزار هلو کار کنه و هیچ ایده جدیدی نداره تا ابد همون وضعیتو داره
ولی برعکس حسابدار هایی هستن که امسشون حسابه خودشون حسابن تمام راه های مختلفو میشناسن و یه شرکتو با راهکاراشون از ورشکستی نجات میدن و به اوج اعلا میرسونن
پس در وهله اول سوال اینه؟
شما در آینده معلم بشید چ ایده ای تو ذهنتونه؟ اگه میخواید معلم عادی بشید و انتظار تدریس تو یه آموزشگاه دارید ( بدون هیچ ایده آموزشی جدید) انتظار موفقیت نداشته باشید
اگه مترجم شید چی؟ چ ایده ای دارید؟ آیا دنبال مترجم شخصی خاص شدنید؟ یا میخواید تو انتشارات سر کوچه تایپیست شید (که شخصا خودم ارشد زبان زیادی دیدم که این جور جاها دارن کار میکنن)
یا میخواید مترجمی شید که کتاب ترجمه کنه؟ یا شاید ایده ای تو ذهنتونه که با مترجمی میخواید برسید بهش؟
و خیلی سوالات بی جواب دیگه که باید از خودتون بپرسید
ایده ها هستن که شما رو تبدیل به یاغی میکنن و موفقتون میکنن
بازار کار کیلو چنده؟ مترجما بیکار، معلما ساعتی ۵ تومن تو کلاسشون میگیرن که هفته دوتا کلاسم بهشون نمیخوره.
درباره این موضوع ساعتها میتونم مثال بزنم و شاید در آینده درباره این موضوع یه حرکتی زدم
من به شخصه تو مسیرتون آرزوی موفقیت میکنم
ایشالا ک هر قدمی در هر مسیری گذاشتید شمارو اون بالا ببینیم
صحبتهای آقا کامبیز رو تایید میکنم. زیادی مدرک تو ایران مهم نیست بلکه الان افق vision هست که خیلی مهمه. در ضمن این رو هم در نظر بگیرین که مدرک زبان انگلیسی از نظر بنده به تنهایی کمک خاصی نمیکنه. وقتی شما بتونین زبان انگلیسی رو به موازات یه رشته ی دیگه مثل همین حسابداری پیش ببرین چه کاریه که تغییر رشته بدین؟
پیشنهاد میکنم تاپیک زیر رو هم بخونین :
ممنون از پیامت
من چون حسابدار ارشدم
بازار کار برای باتجربه ها همیشه خوبه چون حق انتخاب باهاشونه،
یه مقداری با حرفات مخالفم…در کل دوست داشتم حرفاتو…منطقیه…
آقا کامبیز
خدا بهتون خیلی عنایت داشته…شما واقعا لیدر خوبی هستین…حمایتاتونو از بچه های گروه دوست دارم…خدا حفظتون کنه
مرسی خانومه قربانی عزیز لطف دارید.
من الان خودم تازه وارد کار حسابداری شدم و تجربم حقیقتش صفره ولی اینو میدونم که اگه دست رو دست بزارمو فقط به فکر همین شرکتی باشم که دارم توش کار میکنم واقعا پیشرفتی نمیکنم.
اگه مهارت کافی تو حسابداری کسب کنم، از تجربیات دیگران بدزدم و به قدر کافی مطالعه داشته باشم میتونم حتی مستقل هم کار کنم و اینجوری درآمدم بیشتر و بیشتر میشه. ( افسوس که حسابداری علاقه من نیست وگرنه بهش حمله میکردم.)
بابای رفیقم از نهضت سواد آموزی شروع کرد، تا دیپلم رسید، آزمون داد اداره مالیاتی قبول شد الان نزدیک 30 سال سابقه داره ولی خواست پارو فراتر بزاره پس 10 15 سال پیش دفتر حسابداری زد و در کنار کار مالیاتیش مستقل هم شد
الان خداروشکر پولدارن و داره دکتراشم میگیره و میخواد سه شغله بشه ( استاد دانشگاه)
من به این میگم یاغی، یه هیولائه واقعی
عاشق کارشه و هی بیشتر و بیشتر میخواد.
من اینجور آدمارو میبینم هیجان زده میشم حقیقتش، دوست دارم منم پارو فرا تر از محدودیتم بزارم، ایشالا خدا این قدرتو ( از لحاظ روانی) بهم بده تا منم شانسمو امتحان کنم
این نظر منه
چون شما پس فردا صاحب زن و زندگی میشین
حسابداری خیالتونو از بابت خرج و مخارج راحت میکنه
بنظرم برو دنبالش…قرار نیست همه چیز مطابق میل ما باشه…اما به موازاتش کاری که از نظر روحی ارضات میکنه انجام بده …من مطمئنم تو حسابدار خوبی میشی،ایمان دارم،چون پشتکار داری…حسابداری یعنی تجربه…کل کتابای دانشگاه بدرد همون دانشگاه میخوره و بس…خدایی جز انجمن شدی و مهر گرفتی و شدی حسابدار خبره منو از یاد نبری…
به نظرم آدم تا قبل از ازدواج میتونه حرکت انتحاری بزنه و شغلش رو به شکلی که خودش دلش میخواد تغییر بده (بسته به شرایط فعلی ایران)
بعد از ازدواج دیگه نمیشه زیاد انعطاف داشت تو این قضیه (البته خیلی ها هم بودن که بعد از ازدواج موفق شدن، منکر نمیشم ، ولی خب شرایط خیلی خاصی رو میطلبه، مثل سرمایه و پشتوانه و وام و…)
کافیه یک ماه حقوق نداشته باشی ، اونوقته که میگی کاشکی زودتر یک فکری به حال شغل خودم میکردم و اونکاری که دلم میخواست رو انجام میدادم
Chili Business & selling fish to Penguins
دوتا از شغلهای پردرآمد که aj بهش اشاره میکنه:joy:
من که یه روز با یکی از این کارها پولدار میشم😁
سلام بله درست میگید
من الان حسابدارم و دوسشم دارم اما خیلی به زبان انگلیسی علاقه دارم و یکی از رویاهای بچگیمه تا الان که یه روز تیچر شم و بتونم خیلی عالی زبان انگلیسی رو صحبت کنم
سلام ممنونم بخاطر پیام پرمحتواتون
و اینکه وقت گذاشتید و بیان کردید
من به رشتم علاقه دارم و 3 سال سابقه کار دارم و اصلا قصد بیخیال شدن حسابداری نیستم
از طرفی خیلی علاقه مند به زبان انگلیسی هستم و هدفم اینه که حتما حتما دانشگاه سراسری قبول شم
درسته الان نباید زیاد درگیر مدرک بود اما مدرک واقعا لازمه
در رابطه با پول و بازار کار
برام هم خیلی مهمه و با ارزشه
و واقعا ددوس ندارم انرژی و سرمایمو صرف کاری یا چیزی کنم که سودی نداشته باشه
من امروز از خیلیا پرسه جو کردم همگی گفتن اموزش برای من بهتره چون علاقه هم دارم
شما هم موفق باشید:slightly_smiling_face:
ممنونم از پاسختون
بنده هدفم انشالله خدا کمکم کنه کسب مدارج عالی تحصیلی و در کنارش ارتقا شغلی و علمی و عملیم هست
برای حسابداری تا لیسانس کافیه الباقی مراحلشو باید کلاسهای کارگاهی بیرون رفت
سلام من پیاما روخوندم و راجع به زبان انگلیسی خیلی دوست دارم کتاب های انگلیسی بخونم و با افراد خارجی صحبت کنم و مخصوصا مهمان های خارجی که به ایران میان. فکر میکنم مترجمی بیشتر به کارم بیاد. چون آموزش زبان رو هم دوست دارم ولی مترجمی رو یه کوچولو بیشتر دوست دارم. من با علاقه پیش میرم ببینم چه شرایط کاری برام پیش میاد
سلام جناب
دیدم نظرات متفاوت براتون گذاشتن دوستان، منم خواستم نظرم رو بگم
من ادبیات انگلیسی خوندم، به خاطر علاقم هم رفام دانشگاه تا مدرکی داشته باشم…پشیمون هم نیستم چون تو اون بازه ی زمانی بهترین کار که میتونستم انجام بدم، کنکور دادن بود.
چیزی که من این سالِ یاد گرفتم اینِ که اگه به چیزی علاقه دارید، مهم نیست چند سالتِ، یا تخصصت چی هست، یا الان درامد خوبی داری و با عوض کردن شغلت، چه چیزها قرار پیش بیاد، انجامش بده…چون وقتی دنبال علاقت بری، شور و شوق بیشتری داری برای رسیدن به موفقیت و تلاش بسیاااار زیادی هم میکنی و عاشقانه…پس تمام افکار منطقی ذهنت رو بی خیال شو…کلی ادم داریم که در سن های شصت به بالا، یهو یه شاهکار کردن و زندگیشون رو تغییر دادن، شما که مسلما جوونی.
دومی، دانشگاه رفتن بد نیست ولی گاهی تو میتونی یه راه پیچیده و گاهی غیر مهم رو توی سیستم خصوصی زودتر و بهتر یاد بگیری…میتونی تافل یا ایلتس و سلتا و …رو بگیری و برای اموزش مشکلی نداشته باشید…و میتونید همزمان با کار تدریس ،ارشد هم بخونید…پس راه اصلی ورود برای کار در این زمینه دانشگاه که نیست ولی اعتماد به نفس و نگاه خیلی مثبتی بهت میشه موقع کار
سومی: مترجمی فقط براای ایران به درد میخوره…آموزش خیلی بهتره…از طرفی برای مهاجرت هم اموزش خیلیییی بهتره.
بعد اینکه مستر شدی در زبان میتونید خودتون با دیدن چند دوره، کتاب هم ترجمه کنید در کنار تدریس.
ببخشید زیاد حرف زدم…حسابداری رشته ی خوبیه، ولی گاهی بعضی ها دوست ندارن…هیچ مشکلی هم نیست
راستی موقع خوندن درسای زبان شناس،کلی ایده ی تدریس میاد تو ذهنتون که خیلییی عالیه برای مدرس حرفه ای شدن.
موفق باشید.
واقعا با حرفاتون موافقم بستگی به خود فرد داره همه چی
این مطلب خیلی قدیمیه. کاش صاحب تاپیک بود و می گفتن چه راهی رو رفتن و تجربیاتشون در این مدت رو با ما درمیون میذاشتن و نتایجی که گرفتن چی بود.
ولی نتیجه ای که من از تاپیک ها و پرسش و پاسخ های قدیمی میگیرم اینه که قبلا ها اونموقع که ما زبانشناس رو کشف نکرده بودیم ادمین خودش جواب اعضا رو میداد. و افسوس که من اونوقت ها نبودم.