کاربرد حرف اضافه

سلام یک سوال داشتم اساتید لطفا راهنمایی کنند

Pete the cat was walking down the street “in” his brand_new white shoes

در اینجا به جای in بهتر نبود with بود (با)

==================
این تاپیک مربوط به داستان« من کفش های سفیدم رو خیلی دوست دارم » در نرم‌افزار «زبانشناس» است.
پکیج: « داستان های مصور صوتی » داستان: « پیت گربه »

2 پسندیده

درود بر شما
ساختار زبان‌های پارسی و انگلیسی ناهمانندی‌هایی دارد که می‌توان کاربرد حرف‌های افزوده(اضافه) را نمونه‌ی یکی از این ناهمسانی‌ها دانست.
در پارسی می‌گوییم او با کفش‌های زیبا اش به سر کوچه آمد ولی در انگلیسی اگر اینگونه بگوییم خنده‌دار خواهد بود.
در انگلیسی یکی از شیوه‌هایی که می‌گویند فلانی یک چیزی پوشیده (کفش، پیراهن، دامن، روسری، شلوار و…) این است که بگویند:
Somebody is/was in a clothes.
For example:
She is in her yellow coat.
او کت زرد رنگ اش را پوشیده است.
یا او کت زرد اش را بر تن دارد.
They were walking through the park in their T-shirts.
آنها تی‌شرت پوشیده بودند و در پارک قدم می‌زدند.
یا
آنها تی‌شرت‌پوش در حال قدم‌زدن بودند.

10 پسندیده

مچکرم بابت توضحاتتون. البته ببخشید من استدلال شما را قبول ندارم چرا باید خنده دار باشه
من این ساختاری که عرض کردم (همراه with) به کَرات دیده ام

پوشیدن را با این افعال میتوان گفت:
Wear
Dress up
Don
Put on
و…
در این جمله کاری با پوشیدن نداریم
میخواهیم بگوییم : پیت گربه داشت “با” کفش های سفید و نوش قدم می زد.
من سوالم اینجاست چرا از حرف اضافه with استفاده نشده. حرف in معانی دیگری دارد (در/درون و…)

1 پسندیده

ارجمند ام می‌شود بگویید کجا دیده‌اید که با “with” پوشش کسی را توصیف کنند؟ من تا کنون ندیده‌ام. اگر چنین نمونه‌ای هست دوست دارم ببینم.:tulip:

و درباره‌ی این سخن تان:

بهتر است به واژه‌نامه‌ی مریام وبستر بنگرید. در آنجا یکی از چندین کاربرد “in” را چنین باز گفته‌اند:

16 : wearing (something) as clothes
• He showed up in his best suit.
• the boy in the red jacket
• a lady in black [=a lady wearing black clothes]

ولی درباره‌ی کاربردهای “with” چنین نمونه‌ای آورده نشده است. به گمان ام چیزی که شما را به اشتباه انداخته این نمونه از کاربرد آن است:

3 : having (a particular characteristic, possession, etc.)
• a boy with green eyes [=a boy who has green eyes]
• She’s the one with (the) long hair and sunglasses.
ولی در این کاربرد هم نشانی از رخت و پوشش نیست.

@zo.bahrami58

6 پسندیده

مررسی …عجیب بود برام:)

2 پسندیده

خواهش می‌کنم، البته دوستان گران‌ارج و دانا بهتر می‌توانند راهنمایی کنند.

2 پسندیده

With حرف همراهیه و کاربرد اون هم‌معنی «با» غلطه: گربه با کفش اومده نه همراه کفش:
She cames “with” flowers “in” her hands.

1 پسندیده