بسم الله الرحمن الرحیم
سلام خدمت همه دوستان
این تایپیک رو ایجاد کردم که با همکاریه دوستان بر اساس متد صحیح فراگیریه زبان (با توجه به نظرات آقای هوگ و واینر) یک چارچوب برای تمرین و فراگیری مبتنی بر برنامه محبوب زبانشناس تعریف بشود
ابتدا چارچوب مد نظرم رو بیان می کنم ان شاءالله
سپس دوستان مخصوصا عزیزانی چون آقای ناصری و… آن را تکمیل کنند و در آخر به عنوان یک راهنمای جامع فعالیت در اختیار افراد قرار بگیرد.
۱. آشنایی با تلفظ مصوت ها و صامتهای مخصوص زبان انگلیسی :
با توجه به وجود برخی صداها که در زبان انگلیسی هست اما فارسی آنها رو ندارد گوش ما مهارت تشخیص آنها را معمولا به خوبی نداره
لذا ابتدا باید با دانستن جایگاه ادا شدن آنها در زبان و فرم صحیح دهان به هنگام تلفظ آشنا شد و آنقدر تمرین کرد تا به صورت ملکه ذهنی دربیاد. در این مورد می توان از سایت
fluent-forever.ir
کمک گرفت . (چقدر خوب میشه که این آموزش به صورت منسجم در خود برنامه قرار بگیره)
۲. لغات جدید : در قالب تمرین درسها در مواجهه با لغات ناآشنا بجای این که هر لغت منفرد حفظ بشه آن را در قالب یک عبارت یا جمله کوتاه در لایتنر قرار دهیم برای مثال برای تمرین واژه greedy آن را در توضیحات به این صورت بنویسیم:
I saw a greedy dog
مساله بعدی نوع فضا سازی از واژه است
ما حدالامکان در اکثر قاطع مواقع باید واژه را مستقل از زبان مادری یاد بگیریم
یعنی بجای این که اینطور در لایتنر قرار دهیم که معنای ( greedy : حریص )
بلکه با توجه به این که واژه به شیء خاصی اطلاق میشود یا انتزاعی است دو رویکرد داشته باشیم
الف) اگر شی ء یا چیزی قابل تصور بود آن را در ذهن تبادر میدهیم
مثلا با رسیدن به واژه جدید mermaid شکل یک پری دریایی رو که در انیمیشنها دیدیم در ذهن تبادر میکنیم و هر بار که برخوردیم همان تصویر را به ذهن میاوریم و به معادل فارسیش توجه نمی کنیم
ب) اگر واژه انتزاعی بود سعی کنیم با کمک دیکشنری انگلیسی به انگلیسی توضیحی برایش در ذهن داشته باشیم ولو که توضیح را ناقص در خاطر داشته باشیم
مثلا برای واژه parenting به این صورت :
Process of take care of childeren until they become older enough to care of them selves
اویل شاید سخت باشه اما به مرور راحت تر می شود به امید خدا
مساله بعدی در واژه ها مرور آنهاست
یکی از اشتباهاتی که قبلا خودم مرتکب میشدم و عامل ضد انگیزشی برایم بود این مساله بود که لغات رو قبل از لیسنسنگ روزانه مرور میکردم که کار حوصله بری بود در حال حاضر ابتدا برنامه لیسنینگم رو شروع میکنم و معمولا در انتها بر اساس حوصله باقی مانده لغات رو مرور می کنیم
این کار دو مزیت دارد : الف) اینکه از برنامه اصلی کار که همون گوش دادن به درسها هستم جا نمی مونم و اگر وقت کم امد از این مهم عقب نمی مونم
ب) با توجه به این که برخی لغات جدید در قالب درس ابتدا دوباره تداعی میشود هنگام مرور در لایتنر راحتتر در ذهن میشود یاداوری کرد
امکان دارد سوال پیش بیاید که خب اینطوری یاداوریه ما استاندارد نیست چون دقایقی قبل در مرور درس تکرار شده و آنچه که یاد آوری میشود واقعا و صد در صد حفظ نشده و یک احساس کاذبه
جواب اینه که بله ما هم میدونیم این یک یاداوریه کاذبه ولی مشکلی ایجاد نمیشه
چرا که این لغت باید ۵ خانه را به سلامت طی کند و این مدت زمان بیشتری نسبت به کار با اون لغت در قالب لیسنسنگ میبره معمولا (البته در درسهای کوتاه محسوس تر و قطعی تره) و اتفاقا همین موفقیت کاذب میتونه سود مند باشه چرا که ما قراره برای هر لغت زحمت مضاعفی بکشیم
اولا قراره یک عبارت حفظ شه دوما مستقل از فارسی و حفظ اینها زمان میبره و امکان داره خسته کننده باشه لذا اینطوری و در حاشیه آهسته چارچوبش در ذهن بسته میشود و اگر واقعا احساس کردیم یک لغت نیاز به کار بیشتری داره مجبور نیستیم حتما اگر بلد بودیم بفرستیم خانه بعدی بلکه میتونیم با زدن دکمه نمی دانم جلو حرکتش رو گرفته و مدت بیشتری مرور کنیم
ج ) احساس راحتی در تمرین لغات : اگر مثلا امروز باید ۵۰ تا لغت رو مرور کنیم و حالش رو نداریم به خودمان فشار نیاریم
بلکه مثلا بعد از ۳۰ تا لغت بقیه رو رد کنیم به خانه های بعد یا قبل تا بعدا مرور بشه
مساله اینه که تا لغت در جعبه لایتنره ما بهش مسلطیم و این جابجایی ها خیلی مساله مهمی نیست بلکه مساله مهم اینجاست زمانی اجازه بدیم لغت از لایتنر خارج شه که مطمئن شیم بلدیمش همین
۳. هر درس را انقدر گوش بدهیم که تکنیک سایه رو بتونیم پیاده کنیم :
در این مرحله باید یک تمایزی بین مبتدیان و متوسط ها به بالا لحاظ شه
مبتدیان در مرحله یادگیریه لغات جدید و آشنایی گوششان با زبان انگلیسی هستند و این ها مقدمه بر اسپیکینگ است لذا برای این دوره میتوان مرحله اخر تکنیک سایه یعنی سوال و جواب یا بیان درس در قالب خلاصه و از حفظ را فاکتور گرفت و فقط تا مرحله بیان درس همراه گوینده بدون نگاه به متن جلو رفت تا سریعتر لغات رو حفظ کنند و با درست شدن پایه زبان انگلیسی در ذهنشان و عادت کردن دهانشان به تلفظ کلمات انگلیسی در مرحله پیشرفته تر مثل دوره قدرت آقای هوگ و … این مرحله رو پیاده کنن
(در درسهای کوتاه در حدود ۲ ۳ دقیقه و کمتر چند درس رو با هم پیش ببریم که متنوع باشه)
۴. حفظ زنجیره :
متناسب با وقت یک زنجیره حداقلی در نظر گرفته شه که هر روز حدالامکان این زنجیره گوش دادن حفظ شه و شکسته نشه چرا که زبان مهارت است و مهارت فقط با ممارست بدست میاد
نکته پایانی و بسیار مهم: باید زبان انگلیسی و اصلا هر زبانی رو مستقل از فارسی یاد بگیریم پس حدالامکان از ترجمه فارسیه درسهایی که ترجمه دارن استفاده نشه مگر در حد ضرورت
این مساله در استفاده از دیکشنری هم صادقه
پ.ن : این چارچوبی بود که در این مدت و بر اساس خواندن برخی مطالب سایت و… و تجربه شخصی بدست اوردم
ان شاءالله که مفید باشه و امیدوارم دوستان با نقدهای خودشان پخته ترش کنن و ایراداتش رو برطرف نمایند . و من الله توفیق