به به . خیلی هم عالی
به امید زنجیره هزار روزه
به به . خیلی هم عالی
به امید زنجیره هزار روزه
سلام دوستان عزیز
کتاب سلاست در سه ماه تموم شد.دومین کتابی که این ماه خوندم.کتاب خوبی بود.بعضی نکاتش بر خلاف حرف های ای جی بود.مثلا میگ وقتی داری پادکست گوش میدی تموم تمرکزت رو همون باشه کاره جانبی کنارش انجام نده.بیشتر تمرکزش رو اسپیکینگ هستش بیشتر اسپیکینگ کارکنین تا لیسینینگ .
اراتمندم ممنون
مستقیم و بدون مقدمه ؟
رفتنش که حتما می رم ولی دوره انگلیسی واقعی رو لازم دارم
مرسی
بازم مرسی
بذارید دم دست شاید لازم شد
Don’t waste time!
خسته کننده نیست براتون؟
برا من خیلی خسته کننده شد. اون انتظاری رو که داشتم برآورده نکرد.
گذاشتم کنارم که اگه لازم شد، بدون فوت وقت، استفاده کنم.
هنوز شروع نکرده اینطور به نظر میرسه
ولی باید امتحان کنم
میخوام دو سه تا درس از داستان های واقعی بخونم
که کم و کاست قدرت توی سایر زمان ها رو پوشش بدم
نظرتون چیه ؟
سلام. منم این و خوندم.
دقیقا
ولی خوب نکات مثبت زیادی داره
با مگا داستان نمیشه پوشش داد؟
چون اون داستانی که جو رولیت میکنه خیلی خستهکننده و کنده. حالا تا تجربه نکنید به حرف من نمیرسید. چند تا درس رو بخونید بعد بیاید چند تا درس از مگا بخونید. اونوقت میتونید مقایسهی بهتری ازشون داشته باشید.
من از شما میپرسم ؟ نمیشه پوشش داد ؟
حالا جدی یعنی نخونم چندتا از داستان های واقعی رو ؟
اگه لازم نباشه نمی خونم
اره . صداش هم انرژی ای جی رو نداره
آها . باشه ممنون
گزارش بدین ما هم انگیزه میگیریم
از منابع و سایت های مختلف استفاده میکنم و بیشتر وقت ها هم از دوستام میگیرم که خودمم دقیق نمی دونم منبعش چیه.
ولی سایت یا کتاب یا منبع خوبی از مقالات مختلف پیدا کنم حتما معرفی میکنم بقیه دوستان هم استفاده کنن.
به شخصه معتقدم که این اپلیکیشن تمام مطالب لازم رو برای اینکه شما در نهایت به یه سطح خوب در زبان برسید به خوبی پوشش داده.
ولی اگه قسمتی از زبان هست که احساس میکنید توش ضعف دارید و میخوایید روی همین قسمت تمرکز داشته باشید و بهبودش بدید، میتونم بگم برای مثال کتاب های in useکمک خوبی هست.
برای مثال هدفتون اینه که یکم در کالوکیشن ها قوی تر بشید که فکر میکنم این کتاب کمک خوبیه.
یا مثلا کتاب oxford word skills کلماتی رو تو یه متن کنار هم میاره که مفاهیم خیلی نزدیک بهم دارن و خودم بارها تو رایتینگ هام این کلمات رو اشتباه به کار بردم ولی بعد از خوندن این کتاب درک بهتری رو مفاهیمش داشتم.
این کتاب سه سطحه که سطح basic برام زیاد ساده بود من از سطح intermediateخوندم.
درباره مقالات مختلف هم بیشتر وقت ها نسبت به اون محتوایی که میخوام مطالعه داشته باشم سرچ میکنم از سایت ثابتی استفاده نمیکنم ولی اگه سایت جالب و مناسب باشه معرفی میکنم.
بازم میگم اگه فرصت کافی دارید با بسته های آموزشی و کتاب های همین اپلیکیشن جلو برید نیازی نیست از مجموعه های مکمل استفاده کنید.
موفق باشید
مگا هم چند تا از زمانها رو پوشش میده.
قسمت گفتگوش عالیه. بخش واژگانشم واقعا مفیده
ولی خب بازم میگم که بهتره خودتون تصمیم بگیرین. اگه مقایسه رو انجام بدید دیگه regret ی باهاتون نمیمونه که چرا اینو خوندم، اونو نخوندم.
یا خدا
راستی آقا مهران من آلارم گوشی گذاشته بودم یاداوری کنه امروز ویس دارین بزارین تالار
خلاصه که زنگ خورد گفتم بگم
خیلی ممنون. من هدفم بیشتر مقالات و کنفرانس های تخصصیه که خب اینجا برام کافی نیست چون کلمات تخصصی خیلی فرق داره
ولی از اونجا که لسنینگم افتضاحه و کلا مقاله رو هم خیلی سخت ترجمه میکنم گستره خوانی به نظرم خیلی کمک کننده است برام.
فقط یه سوال
من مقاله که میخونم مفهوم رو کامل درک میکنم ولی نمیتونم ترجمه کنم به نظرتون چطور این مشکل رو رفع کنم؟
کاملا درک میکنم مشکلتون رو منم همین مشکل رو داشتم ولی از وقتی تصمیم گرفتم روی جمله بندی های ادبیات فارسی و دستور زبان و بالا بردن دایره واژگان زبان خودم وقت بزارم خیلی روی ترجمه متونم تاثیر گذاشته.
منم یکی از اهدافم اینه که بتونم ترجمه حرفه ای انجام بدم.
همنجوری که یکی از بهترین راه ها برای تقویت مکالمه اینه که صدامون رو هر روز ضبط کنیم و با روزهای قبل مقایسه کنیم، برای حرفه ای تر شدن تو ترجمه هم راهش اینه که زیاد ترجمه کنید و ترجمه هاتون رو همیشه نگه دارید و هر چند وقت یبار برید ترجمه هایی که در گذشته انجام دادید بررسی کنید و یبار دیگه به جمله بندی ها و انتخاب کلمه هاتون دقت کنید اگه میتونید با کلمه های بهتر جای گزین کنید، از لحاظ دستوری مجددا چک کنید و اگه لازم بود اصلاحش کنید.
همونطوری که ما بارها و بارها صدامون رو ضبط میکنید تا بهتر بشیم برای تقویت ترجمه هم به همین شکله باید هر چند وقت یبار چک بشه و اگه لازمه دوباره از نو نوشته بشه.
این تمرینات رو انجام بدید و مطمئن باشید به مرور مترجم خوبی میشید.
یکی دیگه از کارایی که میتونید انجام بدید تا در ترجمه حرفه ای تر بشید اینه که مثلا یه کتابی از زیبوک انتخاب کنید که نسخه فارسیش هم موجود باشه و بعد مقایسه کنید و ببینید چطور یه مترجم حرفه ای بهترین معادل ها رو تو زبان فارسی برای یه مفهوم انگلیسی انتخاب میکنه، ازش یاد بگیرید و از نحوه ترجمه مترجم های حرفه ای الگو بگیرید.
شما با همین تمرینات ساده میتونید به مرور زمان یه مترجم خوب بشید.
امیدوارم حرفام مفید باشه براتون در حدی که خودم بلد بودم راهنمایی کردم.
آها . ممنون
حتما همین کار رو انجام میدم
مگا داستان ها واقعا عالی هستن و خیلی کامل
و البته طولانی و چالش برانگیز
داستان های واقعی خیلی فرقی با قدرت نداره از نظر گرامر
انگلیسی واقعی رو یاد بگیر هم مکالمه و درس نامه لغات خیلی خوبی داره برای تقویت لسنینگ
مرسی
به محض اینکه قفل مغزم باز شد حتما می ذارم
الان اسپیکم نمیاد
من اینو خودم تجربه کردم و آخرش به این نتیجه رسیدم که همهش بهونه میارم. کافیه رکوردرو بزنی…
تمام
بله قبول دارم
اما نمیدونم چرا شب ها و بعد از ظهر ، ذهنم آمادگی بیشتری داره کلا برای زبان
حتی تلفظم هم بهتر میشه و زبونم راحت تر میچرخه
خیلی ممنونم حتما اینکار رو انجام میدم
مگا داستان و قدرت رو میشه با هم خوند؟ یا بهتره اول قدرت تموم شه؟
@pari
@mehran72es