That's strange,' thought Mummy Duck

اون عجیبه!،به گمان اردک مادر.به نظر من این معنی درستتره

ولی تو متن ترجمه شده که:اردک مادر با خودش فکر کرد:عجیبه


این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی جوجه اردک زشت » در نرم‌افزار «زبانشناس» است. دوره: « داستان‌های بچگانه » فصل: « بسته ی اول »

3 پسندیده

به هردو جمله دقت کنین و ببینید کدوم رو بیشتر توی متون فارسی دیدین و روان تر و طبیعی تر به نظر میاد؟ ترجمه باید روان و سلیس باشه.
نکته ی دوم اینه که توی داستان‌های انگلیسی خیلی معمول هست که اول نقل قول رو بیارن بعد بگن گوینده گفت. مثلا بگن
That’s true, John said.
در حالیکه توی فارسی خیلی معمول نیست و توی ترجمه باید به این نکات دقت کرد.

6 پسندیده

گفته ی شما درسته ولی در این لول که لغت به لغت ترجمه میشه بهتره که معنئ هر لغت ترجمه بشه اون گفته ی شما برای مراحل بالاتره
Mummy Duck thought to herself: Strange
این معنی اون ترجمه س در ترجمه لغت به لغت

1 پسندیده

خیر، همین لغت به لغت بودنه که باعث میشه فلوئنت نشن زبان آموزا. هرچه یاد بگیرن از شم زبانی استفاده کنن و متوجه بشن تفاوت های زبان رو بهتره. البته این تجربه ی 9 ساله ی تدریس من هست و نظرها متفاوته.

3 پسندیده

الان منه مبتدی لغت با خودش رو تو جمله نمی بینم.واسع یه کلاس اولی اول لغتها و حروف و یاد میدن نه که همون کلاس اول و دوم شاهنامه رو بدن بهش.تو مرحله ی مبتدی من باید دایره ی لغاتم و ارتقاء بدم و لغت بیشتری حفظ کنم.وقتی لغات و یاد گرفتم و جمله سازی رو همچنین معنی محاوره ای و متداول و مترادفشو هم بکار خواهم برد.البته شما کاردان و کار آزموده هستین درش هیچ شکی نیست.ولیمن از روی این میگم که یه فیلم که براش چندتا زیرنویس وجود داره هیچکدوم با هم سنخیت نداره و من کلی برخوردم به زیرنویسها و ترجمه هایی که بعضی جملاتشون اصلا اونی نیست که تو فیلم گفته شده.و من چندتا زیرنویس و مقایسه میکنم و دونه دونه روی فیلم نصب میکنم تا ببینم کدوم ترجمه بیشتر خود لغت و معنی کرده و یا لغات با ترجمه مطابقت داره در ترجمه ی محاوره و شفاهی میشه هر برداشت و ترجمه ای رو استفاده کرد ولی در کتبی و نوشتاری بهتره ترجمه ی دقیق و بکار ببریم.

1 پسندیده

دوست عزیز، اگر واقع بینانه نگاه کنیم همه اونایی که دنبال یادگیری زبان هستند، به روش سنتی و غلط مدارس مون زبان یاد گرفتن و اگه اینجا جمع شدیم واسه اینه که اون روش غلطه رو عوض کنیم نه اینکه مجدد همون رو پیشه بگیریم، برای این برنامه هم هر کسی قبل از اشتراک گرفتن بپرسه که آیا از حروف شروع میکنید، میگیم برای کار با اون باید دایره لغتشون در حد دبیرستان باشه چون ما آموزش حروف الفبا رو در برنامه مون نداریم
اما مقاله ای ور این زمینه جناب کشاورز زحمت کشیدن آماده کردن که میتونه به این افراد کمک کنه

2 پسندیده