چرا و چه زمانی باید از دیکشنری انگلیسی استفاده کرد؟

ممنون
بهترین دیکشنری انگلیسی به انگلیسی از نظر من LDOCEهست
عکسش:


دایره لغاتشم خیلی کامله

لینکش:
Check out “Longman Dictionary English”

توی زبانشناس هم داریم این دیکشنری رو

10 پسندیده

Great :clap::clap:
It’s worth watching :star_struck::sweat_smile::heart_eyes::clap::clap::tulip::rose::heart:

6 پسندیده

سلام سلام :hibiscus:
خیلی خیلی ممنونم که وقت گذاشتین و نگاه کردین :hibiscus: :pray:

سلام عزیزم :heart: درووووود بر تو :heart_eyes:
هر کار و تجربه ی جدیدی در ابتدا چالش های خودشو داره اما بعد از مدتی سر و کله زدن باهاش بالاخره راهمونو پیدا میکنیم و می بینیم که ارزششو داشت. کار کردن با دیکشنری انگلیسی هم همینطوره، من وقتی رفتم دانشگاه مجبووورمون کردن از همون اول ترم یک با دیکشنری انگلیسی همه کارامونو انجام بدیم، یادمه چقد سخت بود و وقت میگرفت اما الان جون من به این لانگمن بسته اس :smile: :heart_eyes:

عب نداره، کاملا طبیعیه :kissing_heart:

مرسی از نگاهت عزیزم :heart_eyes:

مچکرم خااانوم :heart_eyes: مرسی از وقتی که گذاشتی دیدی ویدئو رو :kissing_heart:

کم پیدایینا خانوم ولایتی عزیز :heart_eyes: :kissing_heart:
سلام :blue_heart:
دقیقا هیچی جای دیکشنری انگلیسی رو نمیگیره

10 پسندیده

دقیقا :heart_eyes:

لانگمن واقعا معرکه اس :hibiscus:

Thanks for watching my friend :heart_eyes:

8 پسندیده

همچنین درود بر شما که به این خوبی من را راهنمایی کردید :pray::+1::+1: بله هر کاری اولش سخته :ok_hand::ok_hand:

8 پسندیده

راستش تو “چالش چله ی شدت” هستم و هر چقدر وقت کنم، باید انگلیسی بخونم و کار کنم

8 پسندیده

Hello hello
How are you?
I wish perfect feel and happy things for you
That was gr888 :v::muscle::ok_hand::ok_hand::innocent:
Thanks alot
I’m looking forward to your next video
Keep going :muscle:
Keep growing :seedling:
Nice job :zap::heavy_plus_sign:

7 پسندیده

چقدر عالی بود… :smiling_face_with_three_hearts:

6 پسندیده

ایول بر شما :smile: :heart_eyes: موفق باشین :star_struck: :blue_heart:

hello sweetie :heart_eyes:
I’m GREAT! how are you?
Thank you so much for always being so supportive :heart:

مرسی از نگاهت مهنازجان :heart_eyes:

8 پسندیده

Thanks god

I’m totally great :smiley::star_struck:

Bcz your work is perfect :v::v::v::zap::heavy_plus_sign:
I just follow the best person :sunglasses::smiley::innocent:
Gr888

8 پسندیده

دوستانی که خیلی حرفه ای هستن میتونن بابی لن رو با همه زیر مجموعه هاش نصب کنن که بدون شک کامل ترین مجموعه دیکشتری دنیاس و دیگه کلمه یا عبارتی نیست که تو اون نباشه. من خودم فقط چند نفر رو میشناسم اینکار رو کردن و همه مدرس های با سابقه زبان هستن.

8 پسندیده

سلام و با تشکر از ویدیو مفیدتون من بیشتر از لانگمن استفاده می کنم دو سوال خدمتتون داشتم یکی اینکه من لانگمن را که می خونم معنی لغات را به فارسی برای خودم می نویسم آیا این خودش نقض غرض میشه و ایرادی داره؟
دوم اینکه لانگمن خیلی دیکشنری خوبیه به نظرم ولی من به برخی دیکشنری های دیگه که نگاه می کنم لانگمن برخی معانی را نداره ولی به نظرم اونایی که لانگمن نیاورده معانی نادریه و ندونستنشون خیلی مشکل ساز نیست آیا برداشتم درسته؟

9 پسندیده

سلام
یعنی لاینتر زبانشناس را به فارسی مرور نکنم؟

5 پسندیده

لانگ من کامله تقریبا کنارش از کمبریج هم استفاده کن. ضرر نداره. اشکال نداره به نظرم ترجمه کردن منتها باید دقت کرد بعضی لغات انگلیسی تو یه کلمه فارسی معنی نمیشن.

6 پسندیده

بررسی کلمه به تنهایی اشتباهه به نظرم باید توی جمله معنی بشه. برای سرگرمی خوبه اما.

6 پسندیده

سلام الهام خانم
من یه سوال داشتم ازتون شما تفاوت لهجه ی کانادایی با امریکایی و بریتیش رو نمیدونین
لهجه ی کانادایی همون انگلیسی هست دیگه درسته
فرقی داره یا نداره
ممنون میشم راهنمایی کنید:rose::heart_eyes::smiling_face_with_three_hearts::pray:

6 پسندیده

سلام ویدیوی خیلی مفیدی بود
ممنون ازتون :rose: :blush:
خیلی خوب میشه اگه در مورد دیکشنری های موجود در زبانشناس و تفاوت هاشون هم ویدیو تهیه کنید :relaxed:

8 پسندیده

سلام وقتتون بخیر :hibiscus:
نه ایرادی نداره، ولی باید سعی کنیم کم کم انگلیسی رو جایگزین کنیم. یعنی چی؟ یعنی synonym یا مترادف انگلیسی کلمه رو بنویسین. مثلا کلمه ی thin رو در نطر بگیرین. فکر کنید این کلمه رو برای بار اول دیدین. وقتی تو دیکشنری سرچ میکنیدش میفهمید معنیش میشه “لاغر” و شما مثلا از قبل کلمه ی “slim” رو برای این کلمه بلد بودین. پس بجای نوشتن لاغر برای کلمه ی thin بنویسید slim. این کار خوبه، چون دایره لغاتتون همیشه در حال آپدیت شدنه و از طرفی همین چیزای کوچیک باعث میشه در بلند مدت عادت های ما تغییر کنن. وابستگی به فارسی کمتر بشه.
اگه کلمه ی مترادفی براش نمیدونستین یه definition یا تعریف کوتاه یا متضاد اون کلمه رو بنویسید برا خودتون طوری که وقتی میخونیدش یادتون بیفته. مثلا برای thin میتونید بنویسید:
not fat
کلمه رو در جملات برا خودتون مثال بزنید و بنویسید. :blush:

درسته گاهی بعضی دیکشنری ها زیادی اطلاعات میدن. لانگمن به اندازه حرف زده. مثلا من داشتم برای ویدئوی worth مطالعه میکردم، تو دیکشنری لانگمن از اینکه این کلمه فعل هست حرفی نزده چون worth به عنوان فعل، ساااالها پیش منسوخ شده و دیگه اصلا و ابدا در این نقش کاربرد نداره. حالا یکی بره همین کلمه رو تو دیکشنری webster ( اگه اشتباه نکنم ) سرچ کنه، می بینه کاربرد صد سال پیش این کلمه رو هم نوشته، نوشته که این فعل هم هست. حالا اگه کسی ندونه این چیزارو دچار اشتباه میشه.
حالتای دیگه ای هم وجود داره که چرا یه کلمه تو دیکشنری نیست:
من خودم این چند سالی که با زبان درگیر بودم و هستم، همیشه از لانگمن استفاده کردم. اما گاهی پیش اومده جوابی که میخواسم پیدا نکردم. این به اون معنی نیست که کلمه، کلمه ی نادری بوده، البته به جز مواردی که لغات تخصصی هستند. مثلا لغات تخصصی فلان رشته. خب بله اونموقع اون کلمه در دیکشنری کلمات روزمره پیدا نمیشه.
یا وقتایی که دنبال کلمات و اصطلاحات خیلی غیر رسمی و به قولی کوچه بازاری بودم. میدونین خیلی وقتا اون لحن گوینده هنگام بیان جمله معنیشو به کل تغییر میده. و اینو اون دو نفری که دارن باهم حرف میزنن و زبان اصلیشونه میفهمن. ما اینو شاید تو دیکشنری لانگمن پیدا نکنیم. اما در urban dictionary که آنلاینه و مردم خودشون اونو نوشتن میشه پیدا کرد.
یا بعضی وقتا ممکنه دیکشنری ای که شما دارین ادیشن قدیمی باشه. برا من پیش اومده. بعد میرم تو دیکشنری گوگل سرچ میکنم و پیداش میکنم.
خلاصه با دیکشنری ادم همیشه در تکاپو و جستجوعه که به مطالعه ی فعال بسیار کمک میکنه.
اشکالی نداره اگه هر از گاهی مجبور باشیم چند تا دیکشنری یا حتی چند سایت و مقاله رو بررسی کنیم تا به نتیجه برسیم. برای من که این کار بسیار جذابه و وقتی اینطوری میرم دنبال یک کلمه هیچ وقت معنیشو فراموش نمیکنم.
کلی حرف زدم ببخشید :sweat_smile:
امیدوارم جوابتونو گرفته باشین :hibiscus:

6 پسندیده

سلام، بازهم میگم :sweat_smile:
نمیگیم فارسی ممنوع. اما کم کم کمش کنید :blush:

سلام عزیزم :hibiscus:
از لحاظ لهجه، لهجه ی کانادا اصلا بریتیش نیست و بسیار شبیه امریکاییه.
تفاوتهاشون جزئیه
https://www.youtube.com/watch?v=T3wYaCBQVrA
این ویدئوی جالبی بود در این باره.حتما ببین. خانومه کلمه رو امریکایی میگه، پسره کانادایی.

اما از لحاظ لغات
ممکنه بعضی کلمات تو کانادایی باشه که تو امریکایی نیست، و برعکس.
باید مطالعه کرد در موردش

9 پسندیده

ممنونم از پاسخ خوبتون
:rose::pray::pray::heart_eyes::heart_eyes::kissing_heart::kissing_heart::kissing_heart:

5 پسندیده