چرا در جمله زیر کلمه “برگشته” نیست؟ یا من متوجه اصطلاح نشدم.
She 's in love with claudication, the brave soldier, home from the war
این تاپیک مربوط به درس« هیاهوی بسیار برای هیچ » در نرمافزار «زبانشناس» است. دوره: « داستانهای بچگانه » فصل: « بسته ی اول »
1 پسندیده
سلام
ن اشتباهه نه اصطلاح.
یکی از معنی های home به خونه برگشتن هست.
I’m going home now. See you tomorrow.
من حالا میخام برگردم خونه …
معنی جمله شما هم میشه.
سرباز شجاعی که از جنگ به خونه برگشته(اومده)
این تاپیک هم میتونه کمک کننده باشه.
با سلام
نویسنده: afshinshiba
عزیزی پرسید چرا home from the war فعل ندارد…
لازم به ذکر هست که دوستان باید دقت کنند بسیاری از داستانهای لاتین تحت تاثیر ادبیات غنی غرب نوشته میشه…
و لازمش اینه که از جملات کوتاه و شیرین و شاعرانه در بیان ادبیاتشون استفاده کنن…
خوب خیلی وقتها در شعر و نثر فعل حتی گاهی فاعل محل اعراب خودشون رو از دست میدن…
و شاعر یا قصه گو نیازی به تعریف فعل و فاعل نمیبینه…
جمله home from the war یک جمله مخفف برای بیان دلنشین یک قصه هست…
قصه ی سربازان خسته و دلداده و عاشق برگش…
3 پسندیده
چرا از داستنهایی غنی ایرانی استفاده نکردید؟
اپلیکیشن شما عالیه و فعلا تنها ایرادی که میتونم ازتون بگیرم همینه😊
1 پسندیده
tatym
می 29, 2020, 3:34ق.ظ
4
سلام…خوش اومدید
اگه منبع انگلیسی خاصی رو سراغ دارید که داستان های مدنظرتون رو داشته باشن، لطفاً حتما به همراه لینک اونا، تو یه پاپیک “درخواست” پیشنهاد بدید.
1 پسندیده