چالش پنج کلمه در روز 5️⃣

7 پسندیده

تو این سایتی که شاتش رو گذاشتم اصطلاحات قشنگی داره ، کاربرا هم تو کامنتهاشون اصطلاحات خوبی معرفی کردن

7 پسندیده

پس یه اصطلاح واقعی انگلیسی نیست.
چون تو گوگل اصلاً نبود.
اصطلاح زمانی واقعاً اصطلاح هست که معنی انگلیسی اش تو گوگل پیدا بشه.
.
.
لیا جان :dizzy::dizzy::dizzy::ribbon::ribbon::ribbon: از این به بعد حتماً برای اصطلاحات، معادل انگلیسی اونها رو تو اینجا بزار.

6 پسندیده

سلام!
نمی‌گه You lost me؟

6 پسندیده

از [quote=“Mashreghi, post:262, topic:42107”]
نمی‌گه You lost me؟
[/quote]

آقای مشرقی حداقل بیست بار گوش کردم همین رو شنیدم

حالا میرم زیرنویسش رو دان میکنم مطمئن بشم

7 پسندیده

بچه ها :dizzy::dizzy::dizzy:
این تاپیک مرجان خانم :dizzy::dizzy::dizzy::ribbon::ribbon::ribbon: رو از دست ندید.

:blue_heart::ice_cream::blue_heart:

6 پسندیده

شاید you lost me on this
کنجکاو شدم بدونم چیه.
راستی منم have egg رو تا حالا ندیدم و الانم پیدا نکردم.
ولی egghead دیده بودم؛ که ربطی به احمق بودن نداره.

5 پسندیده

بفرما
من هم این رو زیاد دیده بودم.

بخاطر همین من با سایت های فارسی، اصلاً موافق نیستم.
برای خودشون، اصطلاح اختراع می کنند!

5 پسندیده

شما درست حدس زده بودید ، تو همین مایه ها بود :clap:t2:
کشفیدم ، ناقلا انقدر حروف را خورده و غلیظش کرده نفهمیدم .گفته بود :

You lost us

یعنی انقدر غلیظ بود فقط this میشنیدم

6 پسندیده

البته این عکسی هم که گذاشتید، حق مطلب رو ادا نمی‌کنه (بابا متکلّف :neutral_face:)
در اصل یه جور تحقیره؛ شبیه خرخون.

اینجوری من به خاطر سپردم: اگه آدم رد حرف‌های کسی رو گم کنه می‌گه you lost me
اگه کسی چیزی بگه که فهمیدنش سخت باشه، طرف می‌گه I’m not following

راستی شما خانمید، یه سوال دارم
وقتی جوراب‌های نازک زنونه یه نخشون پاره می‌شه و نخ‌هاش شبیه نردبام می‌شه، توی فارسی اصطلاحی براش هست؟ (می‌دونید چی می‌گم؟ می‌گن نخ‌کش؟ فکر نکنم)

5 پسندیده

سرچ زیاد کردم. کلاً معنی باهوش رو می ده. ولی به شیوه غیر رسمی و خنده دار …
این رو صرفاً برای نمونه گذاشتم. :joy:
کمبریج هم اشتباه می گه آخه؟! :joy:

یه عبارتی شبیه این، از همین لایتنر یاد گرفتم. اگه یه نفر یه چیزی گفت و شما متوجه نشدید و ازش خواستید که دوباره حرفش رو تکرار کنه، می تونید به این صورت بگید:

I didn’t catch you.

5 پسندیده

بعد از اینکه پیام قبلیم رو نوشتم، کلمه‌ی humorous و disapproving رو دیدم؛ خواستم حرفمو پس بگیرم، حال نداشتم؛ چشمام داره بسته می‌شه.

نظری ندادید
اگه شما بخوای to ladder رو معادل براش بنویسی چی‌ می‌نویسی؟
a long thin hole in stockings or tights where some stitches have broken
images

5 پسندیده

می گم چون این رو از لیا خانم :dizzy::dizzy::dizzy::ribbon::ribbon::ribbon: پرسیدی، دیگه من صبر کردم ایشون بیاد.
ولی به نظر من هم، همین نخ کش رو اینجا می تونیم بگیم.

:blossom::sunflower::cherry_blossom:

5 پسندیده

نه؛ منظورم از شما؛ شماها بود
پس نخ‌کش می‌گید؛ ممنون!

شبتون خوش! :hibiscus:

5 پسندیده

ببخشید صدام کردن مجبور شدم برم

منم بهش نخ کش میگم

من نفهمیدم جمله کلا اصطلاح نیست و تو انگلیسی وجود نداره یا معنیش درست نیست؟

اصلا به قول الهه خانم از این به بعد از سایتهای انگلیسی اصطلاح انتخاب میکنم

آقای مشرقی @Mashreghi شما انگار با جمله you lost me قبلا برخورد کردید .به عنوان اصطلاح میشه استفاده کرد؟

5 پسندیده

مرسی الهه ی عزیزم. لطف کردی.
جای همه خالی حرم بودم. البته با رعایت پروتکل های بهداشتی.

7 پسندیده

We would sit up all night exchanging profundities.

By next year you could be sitting as a High Court judge.

We should try to keep the ball rolling and get most of our work done now.

اینا رو امروز یادداشت کردم گفتم اینجا بفرستم. اون کلماتی که قبلا گفته بودم توی استفاده شون مشکل دارم توی این جمله ها هست.

6 پسندیده

البته کاربردای دیگه ای از این کلمات میشه که باز به چشمم بخوره میفرستم

6 پسندیده

منظورتونو از اصطلاح نفهمیدم؛ اگه اشتباه نکنم ما ایرانیا به سه تا عبارت انگلیسی می‌گیم اصطلاح
slang, idiom, expression
کلمه‌ی slang به کلمات، عباراتی می‌گن که مخصوص یه گروه کوچیکه؛ مثلاً جوون‌ها
کلمه‌ی idiom به کلمات، عباراتی می‌گن که مَجازه و به معنی واقعی کلماتش معنی نمی‌شه.
کلمه‌ی expression کلاً به کلمات یا عبارت‌هایی می‌گن که معنی خاصی رو می‌رسونه.
(اگه درست یادم مونده باشه؛ ولی بازم پیشنهاد می‌کنم فرقشون رو سرچ کنید؛ من الان ده درصد مغزم کار می‌کنه)
عبارت you lost me جزو idiom به حساب میاد چون واقعاً به معنی گم کردن یه آدم نیست، به معنی نفهمیدنه (مجازه)
من هیچوقت این اصطلاح رو سرچ نکردم (امروز کردم)؛ جزو عبارت‌هاییه که آدم خود به خود یاد میگیره؛ معمولاً توی فیلم و سریال‌های طنز یا برای شوخی استفاده می‌شه؛ من زیاد طنز دیدم، برای همین زیاد شنیدم.

8 پسندیده

دقیقاً بله
اینجا پیدا کردم
می شه به دو روش دیگه هم گفت

You’ve lost me
You’re losing me

7 پسندیده