تفاوت color و colour چیست؟

فرق بین color و colour چیست؟

احتمالا دو کلمه color و colour را در متن‌های انگلیسی، زیاد دیده‌اید و شاید برای شما سوال شده که چرا یک کلمه با معنای یکسان، به دو شکل نوشته می‌شود؟ در ادامه در مورد تفاوت این دو کلمه بیشتر بخوانید.

تفاوت color و colour؛ کدام‌یک صحیح‌تر است؟

این دو کلمه معنای یکسانی دارند و هر دو به‌معنای رنگ و اگر در جایگاه فعل به کار رود به‌معنای رنگ کردن است. املای هیچ‌کدام از این کلمه‌ها نادرست نیست و از هر دو می‌توانید در نوشتار خود استفاده کنید. اما تفاوت کوچکی دارند که در ادامه اشاره می‌کنیم.

  • وقتی می‌خواهید بین این دو کلمه یکی را انتخاب کنید، دقت کنید که هر دو صحیح است.
  • کلمه‌ی کوتاه‌تر یعنی color املای صحیح و مرجح در انگلیسی آمریکایی است.
  • در سایر کشورهای انگلیسی‌زبان از شکل بلندتر کلمه یعنی colour استفاده می‌کنند.

اینکه در نوشته‌های خود از کدام کلمه استفاده کنید به مخاطب شما بستگی دارد. اگر مخاطبان شما غالبا آمریکایی هستند از Color استفاده کنید و اگر بیشتر آن‌ها از سایر کشورهای انگلیسی‌زبان هستند از کلمه‌ی Colour استفاده کنید.

نکته‌ی بعدی که باید به آن دقت کنید این است که اگر در متن شما، بیش از یک بار این کلمه تکرار می‌شود، باید تمام کلمه‌های به‌کار رفته را با یک املای یکسان بنویسید. یعنی اگر با Color شروع می‌کنید در تمام طول متن فقط از همین کلمه استفاده کنید.

این نکات در مورد تمام کلمه‌های هم‌خانواده‌ی Color و colour هم صادق است یعنی کلمه‌های

Colored, coloring, colorer, colorful, discolor

در انگلیسی آمریکایی کاربرد دارند و کلمه‌های

coloured, colouring, colourer, colourful, discolour

در بریتانیایی رواج دارند و در کشورهای انگلیسی‌زبان خارج از آمریکا استفاده می‌شوند.

نمودار زیر استفاده از این دو کلمه رو در انگلیسی آمریکایی نشان می‌دهد و می‌توانید ببینید که برتری با color است.

نمودار زیر هم میزان استفاده از دو کلمه‌ی colour و color در انگلیسی بریتانیایی است و همان‌طور که می بینید از سال ۱۸۰۰ کلمه‌ی colour بیشتر مورد استفاده قرار می‌گیرد. البته اخیرا کلمه‌ی color هم در انگلیسی بریتانیایی رایج شده ولی هنوز هم ترجیح با colour است.

کلمه‌های مشابه

غیر از دو کلمه‌ی colour و color، کلمه‌های مشابه دیگری هم در انگلیسی وجود دارد که دو املای مختلف دارند. یک املای ساده‌تر که فقط با o نوشته می‌شود و یک املای طولانی‌تر که با ou نوشته می‌شود. کلمه‌هایی که ou دارند املای انگلیسی بریتانیایی هستند و کلمه‌هایی که فقط o دارند در آمریکا رایج‌اند. نمونه‌هایی از این کلمه‌ها را در ادامه می‌بینید:

  • flavour vs flavor
  • behaviour vs behavior
  • humour vs humor
  • rumour vs rumor
  • honour vs honor
  • armour vs armor

جمع‌بندی

هر دو کلمه‌ی colour و color املای صحیحی دارند و معنای یکسانی دارند. کلمه‌ی color در انگلیسی آمریکایی رایج است و کلمه‌ی colour را بیشتر در انگلیسی بریتانیایی استفاده می‌کنند. از هر دو کلمه می‌توانید استفاده کنید فقط دقت کنید که در تمام متن، اگر این کلمه تکرار می‌شود، باید از املای یکسانی استفاده کنید.

در انگلیسی کلمه‌های دیگری هم وجود دارند که مثل color دو املای آمریکایی و بریتانیایی دارند؛ یکی با o و دیگری با ou. اگر غیر از مثال‌های بالا، کلمه‌ی دیگری می‌شناسید حتما در کامنت‌ها به آن اشاره کنید.

18 پسندیده

دو تا کتاب خیلی خوب تو بخش “کتاب های غیر داستانی” زیبوک :books: هست که به انگلیسی بریتیش نگارش شده و راوی اش هم، به لهجه بریتیش هست. کتاب “انسان خردمند” و “هومو دئوس”. این دو تا کتاب، شده مثل کتاب درسی برام. بیش از سه ماه هست که فصل های این کتاب رو مدام می خونم و گوش می دم. تفاوت های انگلیسی بریتانیایی و انگلیسی آمریکایی زیادی رو از این طریق، دارم متوجه می شم و دائمی شده تو ذهنم. دیکشنری لانگمن زبانشناس :blue_heart::blue_heart: هم خیلی کمک کننده هست تو شناخت راحت تر این تفاوت ها.

چقدر خوبه که این تفاوت ها رو تو قالب متن، متوجه بشیم و یاد بگیریم.

:green_heart::green_apple::green_heart:

10 پسندیده

هرچی سعی کردم آخرشو لبخونی کنم، نتونستم. :sweat_smile:

ممنون، ویدئو عالی بود :hibiscus:

5 پسندیده

Thanks . Try again . You’ll get it eventually :smile:

3 پسندیده

Dammit! What’s the word. I’m feeling stupid. :joy: :sweat_smile:

2 پسندیده

It’s colourful :grinning: . Check

2 پسندیده

OF COURSE! It was “colourful”. :open_mouth:
Of course

Now I really feel stupid; thank you very much! :neutral_face: (:joy:)

3 پسندیده

Oh common . It wasn’t that obvious . Don’t blame yourself .

1 پسندیده