I'm keeping it fresh for you in the pond.'

با توجه به معنای جمله
آیا بهتر نبود در جمله I’m keeping it fresh for you in the pond.’ به جای ماضی استمراری از ماضی نقلی استفاده میشد؟


این تاپیک مربوط به درس« خرگوش آب زیر کاه » در نرم‌افزار «زبانشناس» است. دوره: « داستان‌های بچگانه » فصل: « بسته ی چهارم »

1 پسندیده

با سلام

باید بگم که نه، و اینکه حال استمراریه نه ماضی ، و دیگر اینکه خرگوش داره میگه اونو (فکر کنم قلبش باشه) رو برات تو چاله آب برات تازه نگه می دارم یعنی داره از آینده حرف میزنه، و یکی از موارد کاربرد حال استمراری، انجام عملی در آینده ی نزدیگ است.

مثال:

وقتی میخای بگی فردا شب پرواز دارم:

I am flying tomorrow night.

ولی میشد به جای زمان حال استمراری از آینده ساده و یا ساختار
Be going to استفاده کرد. اما با قطعیت کمتر .

پس برای اینکه خرگوش خورده نشه از حال استمراری استفاده کرده که قول محکمتری به ببر بده تا خورده نشه.

فکر نکنم تو هیچ کتابی اینطور برات توضیح بدن، حالشو ببر :joy:

6 پسندیده

ممنون ولی فکر میکنم اینجا منظورش پنیر باشه!

2 پسندیده

اره پنیره، فرقی نداره چی باشه گرامرش در موردش صدق میکنه

1 پسندیده