Iqbal wanted to meet children his own age,

سلام. در جمله Iqbal wanted to meet children his own age, چرا قبل از his از حرف اضافه ای مثل in استفاده نشده؟

3 پسندیده

چون بعدش از واژه‌ی own استفاده شده.

1 پسندیده

ممنون میشم دیگه زیر سوالات من کانتی ندارید و اجازه بدید مربیان محترم جواب درست رو بدن

1 پسندیده

لطفاً دیگه زیر سوالاتم کامنت ندارید و اجازه بدید مربیان محترم یا افراد مجرب پاسخ درست رو عنوان کنند

1 پسندیده

این چه اخلاقیه شما دارید به همه میپرید از همه طلب دارید سوال پرسید تو تالار و بسته به نوع سوالتون هر کسی اختیار داره جواب بده اگه شما چیزی بلد نیستی و قدرت تشخیص جواب درست و غلط رو نداری به دیگران ربطی نداره در ضمن اگه دنبال جواب گرفتن از افراد خاصی هستی میتونی سوالت رو هم بصورت خصوصی براشون بفرستی‌.اینجا فضای گفتمان پرسش پاسخ و کمک به هم واسه راحتر کردن یادگیری زبان خارجی تحت مدیریت یه نرم افزاره و همه به اندازه هم حق استفاده برابر و درست رو دارن نه کسی از کسی طلبی داره و نه ارث میبره پس بهتره مسیر احترام به دیگران رو در پیش بگیرید اگرم نمیتونید بهتره به همونی مد نظر دارید پیام خصوصی بدید

8 پسندیده

اولا اینکه من با شما صحبتی نداشتم
دوم اینکه اگه کسی جواب سوالی رو بلد نیست بهتره که بیخود شانس جواب دادن توسط افراد مجرب رو از کسی که سوال رو مطرح کرده نگیره
و سوم اینکه بهتره آدم شعورش برسه که به وقت بقیه احترام بذاره من وقتی جواب سوالم رو نمی‌گیرم کلی از وقتم می‌ره و مجبور میشم از راههای دیگه دنبال جواب بگردم
و چهارم اینکه من وقتی داشتم پیام میذاشتم کتگوری سوال رو انتخاب کردم نه بحث آزاد و سوال هم از کسی پرسیده میشه که دانش زبانش از من بالاتر باشه نه کسی که از جوابش مشخصه اطلاعات دقیقی نداره
و در نهایت اینکه بهتره به حقوق هم احترام بذاریم و وقت همدیگرو نگیریم شما هم اگه با سوالات من مشکل دارید خوشحال میشم که دیگه زیر پستهای من کانتی نذارید

2 پسندیده

اول اینکه شما به من هم توهین کردی پس حق جواب دادن دارم.
دوم برو از ده تا استاد بپرس در مورد این سوالت و جواب دوستمون چیز دیگه باید بهت بگه؟؟
سوم اگه جواب دوستان اشتباه باشه مربیای عزیز جواب درست رو میگن اگرم درست باشه تاییدش میکنن
چهارم نمیدونم تو کدوم مکتب تربیت شدین که این طوری به اونایی که لطف میکنن وقت میزارن پیام دیگران رو میخونن و جواب میدن بی شعور خطاب میکنید.
پنجم از کجای حرفام این برداشت رو کردین که من با شما مشکل دارم ؟حرف من صریح و واضح بود به دیگران احترام بزارید نه از کسی طلبکار باشید نه توهین کنید نه کسی رو ناراحت کنید.
والسلام.

7 پسندیده

آقا یا خانم ها نامحترم من نمی‌دونم چرا شما وارد بحث شدید من اصلا با شما صحبتی نداشتم
و مورد بعدی مشکل اینجاست که بیشتر مواقعی که کسی یه جواب ناقص میده اصلاح نمیشه و به همین خاطره که من خواستم که فرصت جواب دادن درست رو از بقیه نگیریم
و اینکه شاید شما اینقدر بیکار باشی که وارد بحث هایی که به خودتون مربوط نیست بشید ولی من واقعا اونقدرر وقت ندارم که بخوام با شما بحث کنم پس احترام خودتون رو نگه دارید و با حرفهای نا مربوط شعور نداشته تون رو به رخ بقیه نکشید

2 پسندیده

بنده آقای نامحترمم ولی شما که محترمید یادتون رفته که به من هم توهین کردید مث توهین به این دوستون و گفتید بیخود میکنم جواب میدم شاید این مدل از حرف زدنتون هم از سر ادب و احترامتونه.
درضمن ضمن فقط محض یادآوری خانم محترم و با ادب این دومین باره که دیگران رو بی شعور خطاب میکنید.

7 پسندیده

سلام و وقت بخیر ترانه ی عزیز.
ذکر چند نکته رو در اینجا ضروری میبینم و امیدوارم روشن باشه.
سوالاتی که شما مطرح میکنین در بیشتر موارد چندتا مشکل دارن:
۱- تکراری بودن و بارها ازتون خواسته شد که در تالار سرچ کنین قبل از پرسیدن

۲- جوابشون به سادگی در دیکشنری قابل رویته

۳- کلی و مبهم و گنگ هستن، یا برداشت شما هستن که میخواین ساختار زبان فارسی رو به انگلیسی تحمیل کنین یا یه برداشت غلطی از گرامر دارین که میخواین تعمیمش بدین. سوالاتی با مضمون : چرا اینو نگفته و گفته اون؟ چرا به جای این از اون استفاده نکرده؟ چرا این کلمه رو گذاشته یا برداشته؟

این سوالات بعضی اوقات میتونن پیش بیان برای همه و منطقی باشن. اما در مورد سوالات شما خیلی تکرار میشن و اگر هر جمله ی انگلیسی رو بخوایم با فارسی تو ذهنمون تطبیق بدیم و بگیم چرا این مثل اون نشد؟ هیچوقت سوالاتمون تمومی نخواهد داشت و اکثرا هم جواب کاملی نخواهیم گرفت، چون جواب اکثرا میشه: «چون زبانها با هم فرق دارن!» یا کلی توضیح گرامر دست و پاگیر که اصلا در این مرحله لازم نیست و مشکل کسی رو هم حل نمیکنه. بارها گفته شده که در مراحل ابتدایی یادگیری زبان، دنبال تحلیل اینکه چرا این اون شد و اون یکی نشد نباشین. چون هنوز از اون زبان خارجی اطلاعات کاملی ندارین و فقط دارین ساختارهای فارسی رو باهاش مقایسه میکنین. اینجوری فقط خودمون رو گیج و استرس زده میکنیم. اگر اینجوری بود همه یه ترم میرفتن کلاس زبان و از ب بسم الله تا آخرش رو همون ترم یاد میگرفتن. پله پله باید جلو رفت.

۴- لحن پرخاشگرانه و متوقعانه و نپذیرفتن جوابها در برابر جوابهایی که داده میشن و کاربران دیگه. که باعث میشه رغبت پاسخگویی به سوالاتتون کم بشه در محیط تالار (مثالهاش زیاده که اینجا نمیارم ولی مثل همین تاپیک)

۵- با دقت نخوندن جوابها که باعث میشه مجددا همون سوال رو تکرار کنین یا روی نکته ی اشتباهی پافشاری کنین و وقت کاربران دیگه هدر بره

این موارد باعث میشه گاهی اوقات اولویت به سوالاتی داده بشه که این مشکلات رو ندارن، تا وقت دیگر کاربران هم هدر نره و به وقت و سوال اونها هم احترام گذاشته بشه. با این حال اکثر اوقات مربیان تالار سوالات شمارو پاسخ دادن و دوستان کاربر غیرمربی ولی مطلع و بادانش تالار اکثرا کمک میکنن و حتی به این سوالات هم جواب میدن.

نکته ی آخر، هیچوقت و در هیچ جا گفته نشده که مربیان «تمام» پرسش های تالار رو جواب میدن یا حتی تایید میکنن. در جایی که لازم باشه و به چشمشون بخوره و در حق دیگر کاربران اجحاف نشه، حتما ورود و کمک میکنن. خود شما به عنوان پرسشگر سوال، بعد از اینکه جواب داده شد میتونین تیک راه حل رو بدین به جوابی که براتون کمک کننده تر بوده.
در پایان از لطفتون به مربیان تالار تشکر میکنم و امیدوارم محیط تالار رو دوستانه و فعال نگه داریم.

8 پسندیده

خانم علوی عزیز. من چون قبلاً زیاد با محیط تالار آشنا نبودم و از گزینه سرچ استفاده نمیکردم ولی بعد از تذکر شما همیشه اینکارو انجام میدم و در صورتی که سوالم تکراری نباشه عنوان میکنم. و اینکه من مشکلی ندارم که شخصی غیر از مربیان محترم جواب سوالتان رو بده ولی حرف من اینه که کسی که به جوابش مطمئن نیست و خودش تردید داره بهتر این فرصت در اختیار کسانی بذاره که اطلاعات کافی دارند و می‌تونن پاسخ قانع کننده بدن. و اینکه به نظرم بهتر بود به جای اینکه زحمت می کشیدید این همه سوالات گذشته من رو دوباره اینجا بذارید لطف می کردید پاسخ سوالات جدید رو می‌دادید.
و در نهایت اینکه من از هیچکس طلبکار نیستم و فقط به دلیل وقت محدودم تمایلی به شرکت در بحث های تالار ندارم و اگر راهکاری هست که من سوالاتم رو از راه دیگه ای مطرح کنم ممنون میشم که به بنده بفرمایید.

1 پسندیده

متوجهم چی میگین ترانه جان.
ولی ذکر سوالات شما دقیقا به همین دلیل ضروری بود که براتون روشن بشه چرا گاهی اوقات به جوابی که مد نظرتونه نمیرسین و اشکال رو در سوالات خودتون هم ببینین نه فقط در جوابهای دیگران.
ممنونم که تذکر من رو در مورد سوالات تکراری جدی گرفتین و این نشونه ی شخصیت بالغ و مسئول شماست.

سوالات جدیدتون هم مثل قدیمیا مشکلاتی دارن که در بالا گفتم.
و در آخر، ممنون میشم قضاوت اینکه چه کاری رو کی انجام بدم بهتره، به عهده ی خودم بذارین. همین لحن هست که در موردش حرف زدیم و متاسفانه متوقعانه و طلبکارانه برداشت میشه چه شما منظورتون این باشه چه نباشه. همه داریم با هم تلاش میکنیم که یاد بگیریم.
و باید ذکر کنم که مربیان و کاربران تالار با معلم خصوصی متفاوت هستن و بنا نیست که همه ی سوالات رو ریز به ریز و بیست و چهار ساعته پاسخگو باشن. اگر راهی غیر از تالار برای مطرح کردن همیشگی سوالات باشه، فکر کنم پرداخت مبالغ هنگفت ساعتی به یک معلم خصوصی یک راه جایگزینه.

5 پسندیده

اما در مورد جواب سوال آخرتون به نظر میاد اصلا متن من رو نخوندین، چون این سوالتون هم دقیقا جزو همون سوالاتیه که تو مورد سوم مطرح کردم. چرا اینو نگفته و اونو گفته؟ چرا این نشد اون شد؟ الان شما دقیقا دارین فارسی فکر میکنین، و میگین چون توی فارسی میگیم در سن خودش، اینجا هم باید همونو بگیم. در حالیکه دوتا چیزه، یکی اینکه اینجا معنی «همسن» خودش رو میده.دوم اینکه اصلا توی انگلیسی نمیگیم in his age بلکه میگیم of his age. سوم اینکه اینجا همون of his age بوده که توی انگلیسی کوتاهش میکنن و میگن his age یا his own age.
الان اینی که من گفتم کمکی میکنه که جملات مشابه رو تشخیص بدین؟ که بدونین کجاها میشه این حذف رو انجام داد و کجاها نمیشه؟ این جواب نگرفتن بازم تکرار میشه، اگر بازم جملاتی که پیشرفته تر هستن و هنوز شاید سطح زبانیتون پاسخگوشون نباشه رو اینجا بنویسین و بگین چرا اینجوری شد؟ به جای اینکه ذهنتون رو مثل اسفنج آماده نگه دارین تا ساختارهای زبان جدید رو جذب کنه و یواش یواش مطالب براتون جا بیفته.

6 پسندیده