پسرک از این که جان سالم به در برد، شاکر بخت و اقبالش بود و پی کارش رفت.
دوستان کلمه ی certain رو به معنای اصلی به کار میبرم یجوری میشه دهکده ی مشخص یا دهکده ی خاصی به نظرتون معنی میده یا معنیِ مفهومی دیگه و قشنگ تری میشه به کار برد؟؟؟
Certain:
used to talk about a particular person, thing, group of things etc without naming them or describing them exactly
In a certain village
در دهی
در روستایی
در اینجا و در این جمله certain معنی خاصی نداره مثل حرف تعریف the و a و an عمل میکنه. همون که دوستمون گفتن درسته،
در روستایی
در دهی.
Proceed further= continue to the next stage, when some new action or actions will take place.
No sooner… than
used to convey that the second event mentioned happens immediately after the first.
سلام
موارد ارسالی کمکی می کنه؟؟؟
چون هر کسی سبک خودش رو توی ترجمه داره و بخاطر همین من از دادن ترجمه فارسی پرهیز می کنم.
ولی اگر مدنظر شما نیست. بفرماید
سلام …بله خیلی ممنونم از شما و بقیه ی دوستان… از ترجمه و نظرات همه استفاده میکنم و خیلی برام مفیدن
ترجمه های قبلی شما هم همه به دردم خوردن و استفاده کردم …سپااااس
فقط این آخری که نوشتم منظور و مفهوم جملات رو نگرفتم رو اگه میشه لطف کنید فارسی بگید. چون کل دو خط برام گیج کننده بود و انگلیسی متوجه اش نمیشم. بازم ممنون
اما تا صدای خر رو شنید با هیجان گفت: پسر اگر صدای عرعر تو نشنیده بودم منم خودمو خراب کرده بودما…
گرگ تا صدای الاغ را شنید، با تعجب فریاد زد: اگه صدای عرعرت رو نشنیده بودم شاید رَم می کردم.
ممنون از ترجمه های مفیدتون
سرِ چشمه چندتایی پوست حیوان دیدند که چرم ساز (دباغ) آنها را در آب خیسانده بود.
سلام
به نظرم منظورش از کلمه sling قلاب سنگه
سلام
میگه این بار که دستت به گیاه گزنه خورد با شهامت محکم بگیرش مثل موم توی دستت نرم میشه. ولی دو تا نکته
اولا اونجا گفته ابریشم من گفتم موم
دوما خدا کنه همنجوری که مادرش میگه بشه
البته خوندم توی یک سایتی که " اگر کسی در چیدن گزنه به نحوی دقت کند که کرک های آن بطرف ساقه گیاه فشار وارد شود، نیش گزنه نمی تواند وارد پوست شود و بدون احساس درد می توان آن را چید."
سلام
واقعا ممنونم از ترجمه هاتون خیلی کمکم کرد. سپاس