یه مسئله، برای کسی که میخواد مکالمات روزمره انگلیسی زبانها رو متوجه بشه (اعم از گردش تو کشورهای دیگه ،یا ارتباط با توریستها تو کشور خودمون،یا کار در هتل بین المللی، یا تماشای فیلمهای زبان اصلی و بقیه فعالیتهایی که به فهمیدن صحبتهای افراد و روان صحبت کردن نیاز دارن)، واقعا نیازه که انقد وارد جزییات بشه و اصطلاحات سخت و ثقیل رو یاد بگیره؟!(مثل این عبارت Their agreement was nothing if not a great success.)واقعا نیازه؟!
و یه مسئله دیگه اینکه من تو درسهای مختلف برای یه کلمه،کلمات مختلفی میبینم.مثلا برای کلمه “فوق العاده زیاد” تا حالا به این عبارات برخوردم(tremendously,extremely,mightily), سوالم اینه واقعا نیازه همه این کلمات رو یاد بگیریم یا یکی کفایت میکنه؟مثلا جای همه این کلمات میشه گفت greatly,great,very. هم ساده ترن،هم دم دستی تر.زودتر به ذهن میان موقع مکالمه.
======================
این تاپیک مربوط به درس «پسربچه و کلم» در اپلیکیشن زبانشناس است (دوره «داستان های بچه گانه»، فصل «بسته ی سوم»)
یادگرفتن و زور کردن جملاتی بلند بالا اگه عجله ندارید فعلا لازم نیست.
شما فقط گوش میدید و کم کم با گوش دادن های زیاد به مطالب انگلیسی اینها رو یاد میگیرید.
درباره کارهای تجاری باید رسمی و خشک صحبت کردن رو یاد بگیرید که قبل از اون نیازه مکالمات عادی رو یاد بگیرید.
به نظر من بهتره اول مکالمات عمومی خودتون رو قوی کنید بعد کم کم رو این چیزا دقت کنید.
درباره اینها هم قبلا تو یه مقاله صحبت کردیم:
شما هر لغتی رو که یاد بگیرید تضمینی بر استفاده در آینده وجود نداره چرا که اکثر لغاتی که یاد میگیرید لغات غیر فعال خواهند بود.
استفاده از لغات هم بستگی به افراد داره. بومی زبان ها همگی یک استایل متفاوت برای صحبت کردن دارند. یکی ممکنه از extremely زیاد استفاده کنه یکی از tremendously و…
اینو باید خودتون بدونید از کدوما بیشتر استفاده خواهید کرد چون من نمیتونم درباره شما قضاوت کنم.
فقط این رو بدونید دونستن همه اینها تضمینی بر استفاده اونها در آینده نمیده. پس فقط در حد اینکه بگید “خب این میشه معنیش این” کافیه که در آینده اگه جایی شنیدید یا تو کتابی مطلبی جایی خوندید بدونید خب معنیش اینه.
ولی ممکنه اصلا یکبارم فرصت استفاده ازش رو نداشته باشید.
یه مثال درباره اصطلاحات خارج از بحث شما هم میزنم.
مثلا من یه مثل یاد گرفته بودم پارسال that’s the straw that breaks the camel’s back. این اصطلاح زمانی استفاده میشه که یه نفر رو مغزتون راه بره و صبرتون رو لبریز کنه.
خب من اینو یاد گرفتم یک سال هم از اون موقع میگذره
تقریباْ 0 بار ازش استفاده کردم و دقیقا یادمه 1 بار اونم به شکله نصفه شنیدمش. به این شکل that’s the straw اصلا مثل رو کامل هم نگفته بودن تو پادکستی که داشتم گوش می دادم.
حالا حساب کنید از پارسال تا الان من چقد به مطالب انگلیسی و کتاب و… گوش دادم و خوندم. فقط یک بار به گوشم خورد و صفر بار ازش استفاده کردم.
پس با علم بر اینکه ممکنه یه جمله یا کلمه رو یاد بگیرید و ازش استفاده نکنید باید پیش برید و بدونید همیشه لغات غیر فعال شما از فعال شما بیشتر هستند. هیچ تضمینی بر استفاده از هیچ کلمه ای در آینده وجود نداره
به نظر من که نیازه. مثلا تو فارسی هم موارد مشابهی داریم (بیشتر نباشه کمتر نیست، بهتر نباشده بدتر نیست و …) که در مکالمات کاربرد داره. درضمن شما چون باره اوله میبینین شاید احساس میکنین که سنگینه. وگرنه من که چند بار دیدم احساس میکنم که خیلی هم آسونه. بنابراین مساله مهم اینه که شما مطالب بیشتر و بیشتر بخونین که این نوع عبارات بیشتر به چشمتون بخوره. خود به خود مفهومش در ذهنتون ثبت میشه.
لازمه معنیشو بدونین ولی برای استفاده در مکالمه لازم نیست. اینجا توضیحات مفصلی داده شده:
سلام
دوستان اصل مطلب رو ادا کردن و کاملا درست میگن
اما برای اظهار نظر شخصی اینم اضافه میکنم که
شما هر چی بیشتر راجع به مفهوم و معنی کلمات و جملات و عبارات بدونید به نفعتونه
شاید هیچوقت خوشتون نیاد (یا نیاز نباشه) ازشون استفاده کنید، اما اگه جایی فلان جمله رو ببینید و بشنوید از خودتون مطمئنید که معنی اون عبارت رو بلدید و دیگه چیزی براتون گنگ نیست
مخصوصا Phrasal verb ها که معانی استعاره ای و غیر مستقیم زیادی دارن و خارجی ها خیلی ازشون استفاده میکنن
برای ارتباط برقرار کردن به عنوان یک زبان آموز استفاده از جملات و اصطلاحات ساده(مثل نحوه صحبت کردن ای جی در بسته انگلیسی قدرت) هم میتونه کارتون رو راه بندازه ولی مطمئنا برای فهمیدن فیلم ها و مکالمات native ها باید اصطلاحات مرسومی که استفاده میکنند رو هم یاد بگیرید