I being totally laundry spaz: an awkward or clumsy person
ادم دست و پا چلفتی
you caught me: مچمو گرفتی
Don’t worry. I’ll use the gentle cycle.: The gentle cycle is the setting ( موقعیت) that you use when you are washed clothes that are delicate (اسیب پذیر), such as underwear.
judgment call: if you refer to a decision as a judgment call, you mean that there are no firm rules or principles that can help you make it, so you simply have to rely on your own judgment and instinct.
همون اجباری نیست میل خودته
Cocktails in Appalachia: you may describe something disgusting as "cocktails in Appalachia
Appalachia is a region in America known for incest, so Cocktails in Appalachia is a reference to openly drinking/flirting with family members
rambunctious: noisy, full of energy, and behaving in a way that cannot be controlled
Definition of put their/our/your heads together: to think of a solution to a problem with another person
خیلی خوشم از این پارت اومد کلی حالمونو خوب کرد
فک نکنم پارت نامفهومی مونده باشه جز یه پارت که هرچی سرچ کردم از بس با کلمات بازی کردن گیر نیاوردم معنیش رو و قسمت 5 هم تمام شد و هر پنج قسمت یه تنفس هست برای تمرین کردن بیشتر پس تا چند روز پارت گذاشته نمی شود و فرندز رو پارت پارت ببینید خیلی دیالوگ های خوبی داره و به چند تا پارت که اینجا گذاشتم اکتفا نکنید
Spot: identify
impending doom: A feeling of impending doom is a sensation or impression that something tragic is about to occur
exclamation point: A mark (!) used after a word or sentence in writing or printing to express surprise, strong emotion, determination, etc.
علامت تعجب
اغاز قسمت 6 فصل اول
I feel violated : when something is not according to your will, taste, or any thing that makes you feel uncomfortable happens to you. there is also an element of “forced exposure” to that thing so the word violated is used
(یعنی برخلاف خواستت یه هویی یه وضعیت فاجعه رو تجربه کنی (نمایش جویی
peel their skin off: to remove (the skin, bark, etc.)or be removed
اینجا مونیکا میگه شما هم احساس اینو داشتید که دارن پوستتون رو میکنن؟ شبیه همون مورمور شدن خودمون فک کنم باشه
OPENING LINE: The initiating remark in a conversation ; specifically (chiefly North American) the initiating remark made to a stranger to whom one is sexually attracted
out of my league: not at a level where one is as good as someone else at something
Never/not in a million years: used as a strong way of saying that something is extremely unlikely or impossible
I can’t believe I’m even considering this : It means that: You’re going to do something that you usually do not like/feel comfortable doing in general. Something not normal in your daily routine of life
I’m very aware of my tongue: “I know how often I get my self into trouble by saying stupid or embarrassing things”,
back someone up: to support or help someone
do something just for the hell of it: informal + somewhat impolite. : for the fun of doing something : without having a particular reason Just
فقط محض لذت بردن کاری را انجام دادن
this is twisted: If you describe a person as twisted, you dislike them because you think they are strange in an unpleasant way.
Synonyms: perverted, sick [informal], evil, corrupt
توی زیرنویس نیاوردنش ولی جالب بود گفتم بزارم (زیرنویسای اماده انگار همه چیزو نمینویسن)
work out meaning in relationship: When you enjoy each other’s company, work out is another date
good stuff: enjoyable
اینجا این معنی رو میده
monogamy: Monogamy is a relationship with only one partner at a time, rather than multiple partners.
tricky concept: If you describe a task or problem as tricky, you mean that it is difficult to do or deal with.
put forth: to state or offer an idea, opinion, plan etc
anthropologically : in a way that relates to the study of the human race
ottoman: کاناپه (معمولا بی دسته و بدون پشتی
just to compare: to examine or look for the difference between two or more things
fan out: to spread out over a wide area
scratch out: اینجا اشاره به دراوردن چشم هست
raggedy: شلخته
raggedy ann doll: اسم یه عروسک زمان بچگیشون بوده و راس اشاره میکنه که اونقد اهل انضباط بودی حتی آن شلخته تو هم تمییز بود
notice: اخطار
madcap: marked by capriciousness, recklessness, or foolishness
An “easy-pour” spout is a type of rim on a vessel that claims to pour easily and not make a mess or be awkward to use.
one might wonder : used for saying that it would be reasonable to ask or think something
synonym:admiration, amazement, astonishment, awe, bewilderment, curiosity, fascination
coaster: زیرلیوانی
bead: A bead of liquid or moisture is a small drop of it قطره
condensation: Condensation is the process in which a vapor touches a cool surface and turns into a liquid
inch: کم کم پیش رفتن
out of order: مختل، بی سامان
"You’re out of order, I’m out of order, this whole courts out of order!"
(And Justice for All )تیکه ای از دیالوگ الپاچینو توی فیلم
just when I thought I was out they pull me back in
دیالوگی از الپاچینو در پدرخوانده 3
ممنونم. ممنونم. ممنونم
خواهش میکنم عزیزم منم به خاطر بازخوردتون از شما ممنونم.
you’ve finally been able to crack your way into show business.: he is referring to the slang term “butt crack” to make a pun about Joey’s work.
butt crack: The gluteal cleft
pun: an amusing use of a word or phrase that has several meanings or that sounds like another word
big break: A breakthrough, especially the first big hit of a previously unknown performer or performers in the entertainment industry
"The big opening: The big opening" has two meanings. (1) The first time a play is performed, it’s called “the opening (of the play)” or “the big opening”. (2) In this conversation, “the big opening” means the arsehole, the bumhole the anus .
bumhole: detestable person
anus (نشیمنگاه)
moisturizer: کرم مرطوب کننده
in one take: “in one take/shot” is to complete it in one attempt
let’s roll it: used to tell another person or a group of people to start leaving a place or to start doing something
I warned you
aurora: dawn, شفق قطبی
اینجا واقعا نمیدونم چه معنی میده ولی دو معنی دیدم ازش
you got the whole night: It means that you have the whole night (literally) do whatever they said.
resentment: a feeling of indignant displeasure or persistent ill will at something regarded as a wrong, insult, or injury
scrub: وقتی باحالت سابیدن ظرف بشوری
that would work: It is a possible method of doing something that can bring results.
well up: جریحه دار شدن احساسات، از شدت احساسات اشکت جاری شه
grinch’s heart: a metaphorical failure of the heart , an organ which has often been regarded as the center of affection and the seat of goodness
اشاره به یه کارتون داره انگار
casually : in a way that is not formal or not suitable for a special or official occasion
strewn: قسمت سوم فعل strew
معنی پخش و پلا کردن میده اینجا
haphazard: اینجا معنی بی نظم میده
kook: one whose ideas or actions are eccentric, fantastic, or insane :
یه جا مونیکا میگه من کوک هستم که همون اشپزه و اینجا حالت جناس داره .کلا از جناس زیاد استفاده میکنن
قسمت 6 هم تمام
اغاز قسمت 7 فصل اول
blackout: خاموشی کامل برق و تاریکی شهر
Eligible looters: A looter is a person who steals things from shops or houses, for example during a war or riot.
اشاره به تاریکی همه جا داره که دزدا تو این موقه فعال میشن
ATM vestibule: A vestibule is an enclosed area between the outside door of a building and the inside door .
فک کنم اینجا یه عبارت ساختگی مال نویسندگان فرندز باشه که به اتاقکهای سرپوشیده ای تی ام میگن
Atrium: A central room or space in ancient Roman homes, open to the sky in the middle
مدرن و باستانیش (معماری رومی)
اینم از مدل های اسبق ویکتوریا سیکرت که به زیبایی معروفن “jill goodacre”
Officiating: to be in charge of or to lead a ceremony or other public event
مسئول یا راهنمای مراسمات
Rabbi : a religious leader and teacher in the Jewish religion
همون خاخام فک کنم
Hanukkah: حنوکا یا عید اخلاص یکی از جشنهای باستانی یهودیان است. این جشن که هشتروزه است تقریباً با ایام کریسمس مسیحیان همزمان است.
شاید بگید اینقد با جزییات لازم نیست و فعل و عبارت مهمه ولی به نظر من برای یادگیری یه زبان باید قدرت تخیل بالایی داشته باشی و غرق در فرهنگ اون زبان بشی .یعنی فضاش رو بفهمی