موسیقی آلمانی زیر تقدیم به دوستان تالار.
امیدوارم از این موسیقی زیبا لذت ببرید.
این یکی از آهنگهایی بود که آنگلا مرکل، نخست وزیر پیشین آلمان در مراسم خداحافظیش انتخاب کرده بود تا نواخته بشه. برای رعایت موضوع این تاپیک، ترجمه انگلیسیش رو هم میذارم:
Für mich soll‘s rote Rosen regnen by Hildegard Knef
(برای من باید رُزهای قرمز بباره)
At 16, I said quietly, I want to
Mit 16, sagte ich still, ich will
Wants to be big, wants to win
Will groß sein, will siegen
Want to be happy, never lie
Will froh sein, nie lügen
At 16, I said quietly, I want to
Mit 16, sagte ich still, ich will
Want all or nothing
Will alles oder nichts
It should rain red roses for me
Für mich soll’s rote Rosen regnen
All miracles should happen to me
Mir sollten sämtliche Wunder begegnen
The world should transform itself
Die Welt sollte sich umgestalten
And keep your worries to yourself
Und ihre Sorgen für sich behalten
And later, I said, I want to
Und später, sagte ich noch, ich möcht
Understand, see a lot, experience, preserve
Verstehen, viel sehen, erfahren, bewahren
And later, I said, I want to
Und später, sagte ich noch, ich möcht
Not to be alone and yet be free
Nicht allein sein und doch frei sein
It should rain red roses for me
Für mich soll’s rote Rosen regnen
All miracles should happen to me
Mir sollten sämtliche Wunder begegnen
Luck should be gentle
Das Glück sollte sich sanft verhalten
Let it manage my destiny with love
Es soll mein Schicksal mit Liebe verwalten
And today, I say quietly, I should
Und heute, sage ich still, ich sollt
submit, content
Mich fügen, begnügen
I can’t submit
Ich kann mich nicht fügen
I can’t be satisfied
Kann mich nicht begnügen
Still want to win
Will immer noch siegen
Want everything or nothing
Will alles, oder nichts
It should rain red roses for me
Für mich soll’s rote Rosen regnen
I was to encounter entirely new miracles
Mir sollten ganz neue Wunder begegnen
Far from the old, unfold in a new way
Mich fern vom alten neu entfalten
Keeping the most of what is expected
Von dem, was erwartet, das meiste halten