منم نمیدونم حالا باز نگاه میکنم اگه فهمیدم بهتون میگم
سلام ببخشید دخالت کردم … اینه
خیلی لطف کردید
سلام
چقدر چقدر بیان حس تون و تجربهی جالب تون، ذوق و احساسات لطیفی رو درونم احیا کرد…
عمیقاً خوشحالم برای حس ناب تون
پر تکرار باشه چنین لحظات شیرینی براتون دوست نوری و آگاه من
سلام
ممنون بابت متن محبت آمیز شما و بابت صفت هایی که به من نسبت دادید که البته از روی لطفتون بوده نه لیاقت من.
حقیقتش اون روز یکدفعه تصمیم گرفتم مطلب رو جمع کنم و به نوشتن پایان بدم
چون دیدم هم خیلی طولانی شده بود و هم به خودم گفتم شاید با فضای گروه و اهداف بقیه همخوانی نداشته باشه لذا مطلب رو بقول معروف بستم. بعدا که مرور کردم دیدم که مهمترین مطلبی که میخواستم بگم از قلم افتاده بود.
اینکه : من تا قبل از اونروز هر وقت ( و به هر دلیل ) به اون شرایط روحی و احساسی نزدیک شده بودم ، پلک هام سنگین میشد و اگر طولانی میشد تقریبا چشمهام بسته میشد. و در اصل با این کار به حالت روحی خودم شدت میدادم. ولی اونروز تقریبا توی دقایق پنجاه به بعد با چشمان کاملا باز اون حالت ها رو تجربه میکردم و خلاصه که خیلی ناب بود.
خدا رو بی اندازه شکرر
سلام به همه دوستان
عالی بود
ممنون از شما دوست عزیز
پیشکش
این اهنگ برای من خیلی خاطره داره گفتم امروز صبح بزارمش
سلام
خیلی دوست دارم منظورتون رو بدونم کنجکاو شدم اونایی که گفتین کین
Let me love you
جاستین عششششقه
They call me The Wild Rose
But my name was Elisa Day
Why they call me it I do not know
For my name was Elisa Day
From the first day I saw her I knew she was the one
She stared in my eyes and smiled
For her lips were the colour of the roses
That grew down the river, all bloody and wild
When he knocked on my door and entered the room
My trembling subsided in his sure embrace
He would be my first man, and with a careful hand
He wiped at the tears that ran down my face
They call me The Wild Rose
But my name was Elisa Day
Why they call me that I do not know
For my name was Elisa Day
On the second day I brought her a flower
She was more beautiful than any woman I’d seen
I said, “Do you know where the wild roses grow
So sweet and scarlet and free?”
On the second day he came with a single red rose
He said “Will you give me your loss and your sorrow”
I nodded my head, as I lay on the bed
“If I show you the roses, will you follow?”
They call me The Wild Rose
But my name was Elisa Day
Why they call me that I do not know
For my name was Elisa Day
On the third day he took me to the river
He showed me the roses and we kissed
And the last thing I heard was a muttered word
As he knelt above me with a rock in his fist
On the last day I took her where the wild roses grow
And she lay on the bank, the wind light as a thief
And I kissed her goodbye, said, “All beauty must die”
And I lent down and planted a rose 'tween her teeth
They call me The Wild Rose
But my name was Elisa Day
Why they call me that I do not know
For my name was Elisa Day
My name was Elisa Day
For my name was Elisa Day
سلام شما همونی که اسم پروفایلت اشتباهی کوثر بود؟
در خواست کردم که آهنگ ها با لیریک و معرفی خواننده بارگذاری بشن… و اوشونم لطف کردن و لیریک و اینارو اضافه کردن.
بله
آهااا
البته فکر کنم پروفایلم ناآشناس برای همین نشناختید
Geldin аklımdаn içimden
Kаlbimde bitmeyen bir pаrçа en temiz yerinden
Sаhiden
Bekleyen en аptаl hаlime gülen
Sаnа kızgın sаnа hаsret yine ben
Neden bilmem
Kusurа bаkmа seni unutаmаdım
Bu benim hаtаm ne yаpsаm oldurаmаdım
Alev аlev yаnıyor cаn kаfesim
Kesilir nefesim seni bırаkаmаdım
Kusurа bаkmа seni unutаmаdım
Bu benim hаtаm ne yаpsаm oldurаmаdım
Alev аlev yаnıyor cаn kаfesim
Kesilir nefesim seni unutаmаdım
Ne yаpsаm oldurаmаdım
Seni bırаkаmаdım
تو ناگهان
وارد قلبم شدی
یک شیرینی بی پایان در قلب من، تمیزترین مکانش (اومدی تویِ اون قسمت از قلبم که از همه جا پاک تر و تمیزِ)
واقعاً
به حال احمقانهِ من منتظر موندی تا بخندی (باخنده منتظر اتفاق موندن)
من بازم از تو عصبانی و دورم
نمی دونم چرا
(متاسفم (معذرت میخوام) که نتونستم تو رو فراموش کنم
این تقصیر منه، من نتونستم اون کار رو انجام بدم (نتونستم تو رو توو قلبم حذفت کنم)
شعله ور میشه ومیسوزه ذهن وجانِ من
نفسم قطع میشه (می گیره)، نتونستم تو روفراموش کنم)۲
متأسفم که نتونستم فراموشت کنم
نتونستم تو رو فراموش کنم
الان که این آهنگ رو گذاشتین خوبه که کمی در مورد زبان ترکی صحبت کنیم
من یک جلسه آشنایی با زبان ترکی رفته ام
اول اینکه زبان ترکی شامل حداقل ۳۵ زبان میشه که ترکی استانبولی گسترده ترین آنها است و کمتر از نیمی از کل ترک زبانان جهان به اون صحبت می کنن.
زبان ترکی از غنی ترین زبان های جهان از نظر واژه و قواعد و گرامر زبانیه.
با سقوط عثمانی و ظهور ترکیه جدید، آتاتورک، پدر ترکیه نوین، اصلاحات گسترده ای انجام داد که شامل زبان هم می شد. الفبای ترکی از عربی به لاتین تغییر کرد و واژه های عربی، فارسی و غیره که خیلی زیاد بودند از زبان ترکی حذف شده و با واژه های ترکی جایگزین شدند. حداقل سه نهضت عمده ترجمه منابع قدیمی رو برای نسل های جدید قابل درک کرد (جوانان به خوبی قادر به درک گفتگوهای نسل های قبلی که از کلمات غیر ترکی زیادی استفاده می کردن نبودن. علاوه بر این الفبا هم تغییر کرده بود)
امروز تنها چهارده درصد کلماتی که در زبان ترکی استانبولی ایتفاده میشه از زبان های دیگه گرفته شده.
در این نمودار فراوانی زبان های مورد استفاده در اینترنت رو می بینیم.
زبان ترکی با ۱.۴ درصد در رتبه یازدهم
و ایران با حدود یک درصد در رتبه سیزدهم
مثل زبان فارسیه که کلی ورژن و لهجه های مختلف داره
چالش برانگیز ترین چیزی که از یادگیری زبان ترکی یادمه اینکه حرف C توی ترکی ج خونده میشه و من هربار کلی کلمات رو اشتباه تلفظ میکردم تا تونستم یاد بگیرم. ولی در کل زبان باحالیه به نظرم. منظورم ترکی استانبولیه. اشنایی زیادی با لهجه های ترکی ایرانی ندارم فقط میدونم که توی ترکی استانبولی خ و ک ندارن برعکس ایرانی ها دارن.
این لحظهایه که که جاستین بیبر به عنوان بهترین خواننده بین المللی معرفی میشهاین کلیپ مال خیلی قبله که امروز چشم بهش خورد.ببینید چه لحظه قشنگیه