تاییدیه و ترجمه مدارک تحصیلی

تمام دوستانی که به نحوی دنبال ادامه تحصیل یا مهاجرت هستند با ترجمه مدارک و گرفتن تاییدیه مدارک درگیر هستند
در اینجا تجربیات خودم در این مورد رو به اشتراک میذارم
امیدوارم با تعمل و تجمیع تجربیات بتونیم بهم کمک کنیم
:deciduous_tree:
قبل از هر چیز تمام مدارک تون رو جمع آوری کنید و همه رو اسکن کنید. صفحه پشت دانشنامه ها هم مهمه! همون دو تا مهر کوچک و امضاهای کج و کوله رو لازم خواهید داشت!
اسکن ها رو منظم و دسته بندی کنید.
اسم فایل ها رو تغییر بدین و حتما نام یا خلاصه نام خودتون در اون باشه.
این فایل ها رو تو موبایل تون داشته باشین، یک نسخه از اون رو در یک فلش مموری همراه تون داشته باشین.
یک کیف فایل مدارک بگیرین. اصل و حدقل دو کپی از هر مدرک در هر بخش کیف باشه.
جداگانه، مرتب و تمیز نگه دارید. اینطوری هم موقعی که ازتون چیزی میخوان راحت تحویل میدین هم مدارکتون گم نمیشه. باور کنید قدری منظم بودن به دردسرهای صدور المثنی می ارزه.
اگه خواستین کافی نت فایلی بهتون بده ازشون بخواین از طریق ایمیل یا فضای مجازی ترجیحا تلگرام براتون بفرسته. کافی نت ها مخزن ویروس هستن. اگه بهشون فلش بدین ممکنه کل اطلاعاتتون و غیره رو به جدید ترین ویروس های جهان آلوده کنید!
اصل، اسکن و کپی کارت ملی (پشت و رو) و شناسنامه (تمام صفحات) و چند قطعه عکس رو هم همراهتون داشته باشین.

8 پسندیده

دالترجمه اسناد رسمی
برای ترجمه مدارک تحصیلی تون به مرجعی قانونی و قابل پذیرش نیاز دارید.
اگه مشاور امور مهاجرتی یا تحصیلی دارید ممکنه فرد خاصی رو بهتون پیشنهاد کنه یا حتی اصرار کنه
نکات:
سعی کنید برای ترجمه مدارکتون وقت کافی در نظر بگیرید، بخصوص اگه قراره به زبان های غیر انگلیسی ترجمه بشه و یا در شهرهای کوچک (غیر کلانشهرها) زندگی می کنید.
اگه وقت دارید اول یکی از مدارک رو برای ترجنه بدین و اگه راضی بودین باقی مدارک رو بهشون بسپارید.
طبق نرخنامه پرداخت کنید. گاهی دارالترجمه ها مبالغ بیشتری درخواست می کنند، قبول نکنید. دلیلی برای اجابت چنین درخواست هایی وجود نداره.
یک کپی از پاسپورتتون رو موقع ثبت سفارش به دارالترجمه تحویل بدین تا اطلاعات شخصی تون رو از روی پاسپورت بنویسند.
حتما ترجمه رو به خوبی چک کنید. مغایرت اطلاعات اولیه ای مانند نام و غیره خطاهای معمولی هستند. همچنین بدلیل اینکه بیشتر متنی که ترجمه شده از ترجمه های قبلی کپی شده و فقط یه تغییراتی در اون میدن ممکنه برخی اطلاعات اشتباه باشه. پس حتما چک کنید.
دارالترجمه های رسمی آنلاین
در اینترنت تبلیغات دالترجمه های آنلاین زیادی مثل ترجمیک می بینید. میتونن خوب باشند. اونها معمولا نرخ خیلی کمتری نسبت به دالترجمه های معمول پیشنهاد میدن. در واقع اینها شرکت های بازاریابی هستن و با چند دارالترجمه رسمی کار می کنند. براشون مشتری دست و پا می کنند و درصد میگیرند.
من با ترجمیک کار کردم و میشه گفت به نسبت قیمتشون خوب بود. نرخ شون پایین بود. تو حساب و کتاب خوب نیستند و اگه طلبکار شدین برای پس گرفتن پول قدری دردسر دارید.
چون مبلغی که به دارالترجنه ها میدن خیلی کمتر از نرخ قانونیه دارالترجمه ها از سر ناچاری و بازار بی مشتری چنین سفارشاتی رو قبول می کنند. پس چندان دل خوشی از این سفارسات و شما ندارند و دیگه اینکه معمولا دارالترجمه های خوب و معتبر و خوشنام تن به چنین سفارشاتی نمیدن.
تنها خوبی این سایت ها قیمت کمترشون هست وگرنه قبلا چند تا مدرک به یک دارالترجمه رسمی و خوشنام داده بودم و واقعا هیچ خطا، دردسر و غیره ای هم نداشت و واقعا کار کردن باهاشون راحت تر از این سایت ها بود.

5 پسندیده

برای تاییدییه مدارک دیپلم و پیش دانشگاهی
اول توجه کنید دیپلم بین المللی شامل دوازده سال تحصیل موفق است. پس دیپلم نظام جدید ایران که شامل یازده سال تحصیلات بود در واقع یک دیپلم کافی نیست و باید برای دیپلم محسوب شدن با پیش دانشگاهی تجمیع بشه.
مدارکتون باید از طرف مدرسه تون تکمیل و مهر بشه، بعد به آموزش و پرورش ناحیه تحصیلی و بعد به اداره کل برین و همه مهرها و غیره رو بگیرین.
بعد باید مدارک کامل شده رو در سایت مای پیشخوان ثبت کرده و تاییدیه بگیرین.
برای دانشنامه دیپلم و ریز نمرات دیپلم یک تاییدیه کافیه و لازم نیست برای هر کدوم جداگاته بگیرین.
اگه پیش دانشگاهی هم لازم دارید برای اصل دانشنامه و ریز نمرات پیش دانشگاهی هم به یک تاییدیه سایت مای پیشخوان نیاز دارید.
یعنی نطام قدیم یک تاییدیه میخواد و نطام جدید دو تا

البته برای هر تاییدیه نیاز به پرداخت یک مبلغی دارید. مبلغ زیادی نیست، ولی بهرحال باید آنلاین و از طریق درگاه پرداخت بشه.
در نهایت وقتی تاییدیه مای پیشخوان رو گرفتید اون رو یادداشت کنیدیا بهتر اینکه پرینت بگیرید و همراه خودتون موقع تایید مدارک در مراحل بعد داشته باشین.

5 پسندیده

سامانه سجاد
سامانه جامع امور دانشجویان (سجاد)

https://portal.saorg.ir

از سامانه های مصیبت و وقت گیره. برخی از مدارکی که فکر نمی کردین یه روزی دوباره لازمتون بشه رو ممکنه دوباره نیاز داشته باشین.
نکات:
با دقت پر کنید و مدارک خواسته شده رو حتما بارگزاری کنید. احتمالا کسی باهاتون در مورد نقص مدارک تماس نمیگیره
صرفا جوابتون نمیاد! پس از اول دقت کنید تا جایی که میتونید درست و دقیق پر کنید.
تماس با واحد امور دانشجویان و امور فارق التحصیلان دانشگاهتون برای پیگیری میتونه کمک بزرگی باشه.
شاید لازم باشه کسی حضوری بره و پیگیری کنه.

در نهایت جواب سامانه که تو کارتابل تون اومد، اون رو پرینت کنید و موقعی که برای تایید مدارک ترجمه شده به قوه قضائیه و وزارت امور خارجه می برید همراه خودتون داشته باشین.

اگه میدین کافی نت دقت کنید به کسی بدین که کارش رو بلد باشه. اما اگه خودتون پر کنید بهتره.
احتمالا برای کار کردن با این سامانه به کامپیوتر نیاز دارید. با موبایل درست جواب نمیده.

4 پسندیده

سامانه مدیریت جامع خدمات کنسولی (میخک)
اخیرا الزامی شده و بهمین دلیل خیلی از کافی نت ها با اون کار نکرده اند. چون جدید اومده گاهی در مورد اون سخت گیری نمیشه، اما پیشنهاد می کنم ریسک نکنید و تاییدیه این سایت رو حتما گرفته، پرینت بگیرید و همراه خودتون داشته باشین، بخصوص در آخرین مرحله که تاییدیه وزارت امور خارجه رو لازم دارید.

بعد از ورود به سایت گزینه آپوستیل رو انتخاب کنید. در مراحل بعد :
ارسال آپوستیل جدید
مدرک تحصیلی
داخل کشور
وزارت امور خارجه
دارالرجمه رسمی (لازمه که شماره دارالترجمه و نام مترجم ثبت بشه)

نکات: در این سایت بیشتر دوستان بخاطر اینکه در ابتدا بجای اینکه گزینه آپوستیل رو بزنن گزینه تاییدیه مدرک تحصیلی رو میزنن موفق به ثبت نمیشن (در اونجا اطلاعاتی مثل کدوم سفارت و کدوم دانشگاه و محل اقامتتون و آخرین خروج تون از کشور و غیره رو میخوان). گزینه تاییدیه مدرک تحصیلی که در ابتدا و در صفحه اصلی هست برای تایید مدارک تحصیلی کسانی است که خارج از ایران مدرک گرفته اند و حالا میخوان مدرکشون تایید بشه برای داخل ایران! در واقع اونها مسیر عکس شما رو میخوان و در جهت روبروی شما در حال حرکتند. شما باید از طریق گزینه آپوستیل جلو برین.

برای مدارک پیش دانشگاهی و دانشگاهی تون باید تاییدیه سامانه میخک رو داشته باشید.

5 پسندیده

پس تا اینجا علاوه بر ترجمه رسمی مدارک به سه تا تاییدیه از سه سامانه احتیاج داشته اید.
اگه پرینت این تاییدیه ها رو دارالرجمه براتون مهر بزنه بهتره.

3 پسندیده

ترجمه رسمی مدارک و تاییدیه های سه سامانه رو حالا باید ببرید مهر تایید بخورند و بدون اینها ارزشی ندارند و قابل ارائه رسمی نبوده و در سفارت کشور مقصد از شما نخواهند پذیرفت.
اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضاییه
آدرس:
تهران، خیابان انقلاب، ضلع شرقی دانشگاه تهران، خیابان قدس، نرسیده به بلوار کشاورز، اداره تسویه و امور ورشکستگی (ساختمان سابق مجتمع قضایی شهید مدنی)

6 پسندیده

بعد از گرفتن تاییدیه اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضاییه میرین برای تاییدیه وزارت امور خارجه

آدرس :
تهران، خیابان سی تیر، سردرباغ ملی، ساختمان شماره ۹
اداره تایید مدارک امور خارجه

دقیقا کنار میدان توپخانه تهران میشه.
ایستگاه متروی امام خمینی
چند تا موزه هم کنارش هست، مثل موزه ملک، موزه صنعتی تهران، موزه پست و موزه سکه بانک سپه. موزه عبرت ایرانیان هم هست البته، اما پیشنهادش نمی کنم. این موزه ها هم تو پیدا کردن مقصدتون بهتون کمک می کنه و هم اگه مثل من به دیدن موزه علاقه دارید و کارتون به موقع تموم شد، میتونید به موزه ها سری بزنید.

این مرحله آخره
نکات:
با خودتون کارت عابر بانک داشته باشین، باید به تعداد ترجمه ها کارت بکشین.
نکته مهم: دقت کنید همه ترجمه ها رو براتون تایید کنن و چیزی جا نمونه.
دستگاه نوبت دهی داره، و اگه صف و شلوغی می بینید بیهوده خودتون رو اذیت نکنید. طبق نوبت رد می کنن و اون تجمع ها ناشی از خود آزاری و عدن اعتماد به سیستمه که در ما ایرانی ها دیگه نهادینه شده.
نوبت ها خیلی سریع رد میشه، چون دلال ها و کار چاق کن ها نوبت اضافی زیاد میگیرن. پس به هوای اینکه صد و پانزده نفر جلومه نرین یه جای دور. از اون صد و پانزده تا فقط بیست تاش واقعیه و با چهار تا باجه خیلی سریع جلو میره.
در ضلع جنوبی میدان توپخانه خیابان سی تیر پر از غذاهای خیابانی هست که توسط شهرداری دکه بندی و منظم شده (غذاهای خیابانی باب همایون) تمیز و مرتبه، غذاهاش هم خوبه، اما به نسبت غذاهای خیابانی ساماندهی نشده گران تره، اما از رستوران و فست فودهای با همون کیفیت به مراتب ارزون تره. اگه غذا خواستین برین اونجا. از فلافل و همبرگر های معمولی، تا فست فود های خاص تا غذاهای سنتی مناطق مختلف ایران تا کباب و جوجه و غیره.

5 پسندیده

با گرفتن تاییدیه وزارت امور خارجه کار تایید مدارک تون تمام شده
اینها رو باید اسکن کنید و برای دانشگاه یا موسسه مورد نظرتون ارسال کنید.

دقت کنید که با DPI مناسب و با کیفیت خوب اسکن بشه
بعد اگه خواستین نسخه های کم حجم تری ازش کپی کنید
اما نسخه با کیفیت بالا رو جایی ذخیره کنید

ترجمه ها چند ورق بهم میخ شده است. روی میخ ها یک برچسب مخصوص هست. دقت کنید اینها نباید از هم جدا بشه.

چون میخ داره و بهم چسبیده ممکنه موقع اسکن کج گرفته بشه
دقت کنید اسکن صاف و درست باشه
تمام صفحات اسکن بشه و چیزی جا نمونه

6 پسندیده

در نهایت اضافه کنم بهتره کارهای مهاجرت تحصیلی تون رو به یک مشاور امور مهاجرتی خوب بسپارید.
انتخاب مشاور مهاجرای از خیلی جهات شبیه انتخاب وکیل برای امور قانونی و دادگاهه. یکی از این جهت که مشاور خوب بهتون کمک می کنه و مشاور بد باعث میشه ضرر کنید.
در انتخاب مشاور دقت کنید. مشاور خوب نسبت به صرفه جویی هایی که درمراحل مختلف می کنید در نهایت به صرفه تر در میاد!
یک مشاور تحصیلی برای یک نفر (نفر اصلی) حدودا دو تا دو هزار و پانصد یورو یا دلار هزینه میگیره.
چند نکته:
مشاور داخل کشور بهتر از دفاتر مهاجرتی خارجیه.
مشاور مهاجرتی باید قاونی باشه و اجازه کار از آموزش عالی و وزارت تعاون، کار و رفاه اجتماعی رو داشته باشه.
در بستن قرارداد دقت کنید. سعی کنید قول و قرارهاتون با مشاور رو ثبت کنید (قرارهای شفاهی و قرارداد حتی الامکان شبیه هم باشه، در نهایت اختلاف نظر پیدا کنید قرارداد معیار خواهد بود)
مشاور تحصیلی باید کارآمد و اهل کار باشه. مشاورهای اهل ناز و قهر کردن، مشاورهای زیادی خوشگل و آرایش کرده و غیره بکار نمیان. تصور کنید میخواین از کوهستان عبور کنید و راهنمای سفر میخواین. البته تو این کوه خطر از حمله پلنگ و راهزن هست تا مرگ از تشنگی، دیگه موقع انتخاب مشاور چقدر میخواین به ظاهر طرف توجه کنید خود دانید.
از مشاورهایی که پیشنهادات مزخرفی مثل سرمایه گذاری تو اروپای شرقی و فلان جزیره و غیره رو مطرح می کنن پرهیز کنید. اینها دنبال اینن که پول شما رو بالا بکشند.
راه صاف و درست رو برین، امور همه قانونی و شفاف.
یادتون باشه کلاهبرداری یه قلاب ماهیگیریه که سر قلاب بعنوان طعمه، طمع زده اند! (طمع، ترس و عجله مثلث کلاهبرداریه) هر موقع کسی حس طمع شما رو تحریک کرد بدونید احتمال داره در واقع با یه قلاب کلاه برداری مواجه باشین.
مشاور رو امتحان کنید. برخی از افراد دارای مجوز هم دارای سواد و توانایی کافی نیستن، غیر قانونی ها که هیچ.
مشاور باید دارای فضایل اخلاقی و صبر باشه. باید بتونه یک مسئله رو درست توضیح بده و جا بیاندازه.
باید بتونید حداقل در اوقات اداری با مشاور یا موسسه تماس بگیرین و بپرسید و جواب بگیرید. البته توجه کنید از سمت مقابل هم منصفانه باشه. مشاور برده زر خرید نیست که هر وقت شبانه روز در خدمت باشه، هیچ وقت مریض نشه و غیره یا روزی دویست بار به تماس ها جواب بده. هر چیزی اندازه داره.
و اینکه مشاور باید خوش قول، وقت شناس و منظم باشه. از مشاورهایی که شبیه بنگاه داران املاک هستن و با هر دغل و دروغی معاملات رو جوش میدن و غیره دوری کنید.
سعی کنید کشورهای مشخص و درست و با ثبات مثل آلمان و امثالهم رو انتخاب کنید. کشورهای با قوانین و دستورالعمل های بی ثبات از مجارستان و لهستان بگیر تا ایران خودمون مقصد خوبی برای تحصیل یا سرمایه گذاری نیستن. قوانین و وضعیت کشور مقصد باید حداقل تا چند سال قابل پیش بینی باشه

9 پسندیده

ممنونم.

3 پسندیده

@saba.a97
سلام صبا خانم
این هم از تاپیک روش های گرفتن تاییدیه تحصیلی که خواسته بودین
فقط اضافه کنم تا اونجا که میدونم اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضاییه و دفتر تایید مدارک وزارت امور خارجه در کلانشهرها نمایندگی داره
من چون اون دفعاتی که رفتم تهران بود فقط آدرس تهران رو داشتم و گذاشتم
در کلانشهر ها میشه به دفاتر همون شهر مراجعه کرد

3 پسندیده

:rofl::rofl::rofl::rofl:

داریم توصنف مشاوراکسی که دارای فضایل اخلاقی باشه؟اینجورآدمابنظرمیادتنهافضلیتی که البته ازنظرخودشون،مهمه،پول وپول وپول هست،بعدم فریب وکلک وحقه ووعده های توخالی وهی فرداوفرداهادرست میشه هم که تکیه کلامشونه،فرداهایی که گاهی هرگزنمیان.
درهرصورت خیلی‌ متشکرم از توضیحات جامع و کامل وتخصصی وراهنماییهای ضروری،کمترکسی اینطوربادقت وحوصله به جزئیات ونکات ریز توجه میکنه وبی چشمداشتی تجربیات مفیدشودراختیاردیگران می گذاره.
واقعالطف کردید
امیدوارم که همیشه موفق باشید،باشیم:blush::blush::pray::pray:

2 پسندیده

خواهش
لطف دارید
من خودم برای گرفتن تاییدیه ها قدری اذیت شدم، گفتم مراحل و روش کار رو اینجا بنویسم، بلکه بقول آقا مصطفی از رنج دیگران بکاهم.
راستش من کلا آدم کامل ندیدم، که حالا بخواد در بین مشاوران اعزام دانشجو باشه یا نباشه
صنف مشاورهای تحصیلی هم متاسفانه مثل مشاورهای املاک هستن، یه چیزی تو همون مایه ها، شاید بدتر :rofl:
اما من یه موسسه می شناسم، تا اینجا کارشون از بقیه بهتر بوده
کار چندین نفر از دوستان و آشنایان ما رو انجام داده
شمارشون رو براتون می فرستم

4 پسندیده

مرسی :rose::rose:
تاپیک مفیدیه
حتما به کار میاد

1 پسندیده

سینا عزیزم
خواهش
موفق باشی :pray:t4:

1 پسندیده

داشتم دنبال مطلبی تو این تامیک می گشتم دیدم پیام شما رو جواب نداده ام
ببخشید
نمیدونم چطوری یادم رفت جواب بدم

1 پسندیده

تو زمان بهتری جواب دادین:handshake:

1 پسندیده

در مورد لگالایز
Legalize
به عمل تایید ترجمه مدارک در کشور مبدا گفته میشه که در ایران شامل دو تایید کانون مترجمان رسمی قوه قضائیه و دفتر تایید اسناد وزارت خارجه است.
سوپر لگالایز
Super Legalize
تایید مدارکی که لگالایز شده اند در سفارت کشور مقصد

توضیح اینکه
دانشگاه ها، ادارات، سازمان ها و غیره در کشور مقصد که با لگالایز کشور مبدا آشنا نیستند
در زمینه تاییدیه ها از سفارت خودشون کمک می گیرند
ممکنه برای این مرحله به ترجمه مدارک به زبانی غیر از انگلیسی هم نیاز پیدا کنید (مثلا کشورهای اروپایی مثل آلمان، ایتالیا و غیره)
چون دارالترجمه های این زبان ها کمتره هزینه بیشتری داره و زمان بیشتری هم طول می کشه
از قبل به فکر باشید و حداقل حدود دو ماه براش در نظر بگیرین
اگه عجله ای ترجنه بخواین ممکنه با قیمت های سرسام آوری مواجه بشین و ده تا بیست برابر مطالبه کنن (البته در اون صورت هم تسلیم نشین، لیست دارالترجمه ها رو دربیارین و سر فرصت به همشون زنگ بزنید و قیمت بگیرید. بعضی ها علیرغم فرصت کم با قیمت معقول (حداکثر دو برابر) یا همون قیمت معمول هم کار رو انجام میدن)

1 پسندیده

گواهی قبولی در کنکور که در اون سال قبولی، رتبه، رشته قبول شده و غیره نوشته شده رو بعضی کشورها برای ورود به دانشگاه الزام کرده اند
اگه دانشگاه آزاد باشه حضوری از خود دانشگاه میشه گرفت
و اگه دانشگاه دولتی باشه از سایت سنجش درخواست داده، نامه به آدرسی که میدین پست میشه.
لینک سایت