Let me down slowly ترجمه اهنگ

This night is cold in the kingdom
امشب در قلمرو پادشاهی من سرما رخنه کرده
I can feel you fade away
می توانم ناپدید شدنت رو حس کنم
From the kitchen to the bathroom sink and
از آشپزخانه گرفته تا سینک روشویی(دسشویی)
Your steps keep me awake
و قدم های تو خواب و از سرم می پرونه

Don’t cut me down, throw me out, leave me here
to waste
منو تیکه تیکه نکن ،منو از خودت دور نکن ،اینجا ترکم نکن تا تلف بشم
I once was a man with dignity and grace
من یک زمانی مرد با شرافت و محترمی بودم(برای تو)
Now I’m slippin’ through the cracks of your cold embrace
الان من از لا به لای ترک های آغوش سرد تو لیز می خورم
So please, please
پس لطفا ، لطفا

Could you find a way to let me down slowly?
میتونی راهی پیدا کنی که آهسته و آروم ترکم کنی؟
A little sympathy, I hope you can show me
امیدوارم که بتونی یه کم باهام همدردی کنی(همدردیت رو بهم نشون بدی)
If you wanna go then I’ll be so lonely
اگر تو بخوای بری من خیلی تنها می شم
If you’re leavin’, baby, let me down slowly
اگه قراره ترکم کنی ، عزیزم آرام ترکم کن
Let me down, down, let me down, down, let me down
آرام ترکم کن، آرام، آرام ترکم کن، آرام، آرام ترکم کن، آرام
Let me down, down, let me down, down, let me down
اجازه بده سقوط کنم، سقوط، آرام ترکم کن، آرام، آرام ترکم کن، آرام، آرام ترکم کن، آرام
If you wanna go then I’ll be so lonely
اگر تو بخوای بری من خیلی تنها می شم
If you’re leavin’, baby, let me down slowly
اگه قراره ترکم کنی ، عزیزم، آهسته ترکم کن

Cold skin, drag my feet on the tile
As I’m walking down the corridor
پوست تنم یخ زده، پاهام رو به زور روی کاشی های راهرو
دنبال خودم می کشم

And I know we haven’t talked in a while
و می دونم مدتیه که با هم حرف نزدیم
So I’m looking for an open door
برای همین دنبال یک فرصت می گردم

Don’t cut me down, throw me out, leave me here to waste
منو تیکه تیکه نکن ،منو از خودت دور نکن ،اینجا ترکم نکن تا تلف بشم
I once was a man with dignity and grace
من یه زمانی برات آدم با عزت و احترامی بودم
Now I’m slippin’ through the cracks of your cold embrace
ولی الان دارم از لابه لای ترک های آغوش سرد تو لیز می خورم
So please, please
پس لطفاً ، لطفاً

Could you find a way to let me down slowly?
میتونی راهی پیدا کنی که آروم آروم ترکم کنی ؟
A little sympathy, I hope you can show me
امیدوارم کمی احساس همدردی برام به خرج بدی
If you wanna go then I’ll be so lonely
اگه بری من خیلی تنها میشم
If you’re leavin’, baby, let me down slowly
اگه رفتنی هستی ، عزیزم آروم آروم دلسردم کن
Let me down, down, let me down, down, let me down
آرام ترکم کن، آرام، آرام ترکم کن، آرام، آرام ترکم کن، آرام
Let me down, down, let me down, down, let me down
آرام ترکم کن، آرام، آرام ترکم کن، آرام، آرام ترکم کن، آرام
If you wanna go then I’ll be so lonely
اگه بری من خیلی تنها میشم
If you’re leavin’, baby, let me down slowly
اگه ترکم می کنی، عزیزم، آرام ترکم کن
And I can’t stop myself from fallin’ (down) down
و من نمی تونم از سقوط خودم جلوگیری کنم(سقوط)
And I can’t stop myself from fallin’ (down) down
و من نمی تونم از سقوط خودم جلوگیری کنم (سقوط)
And I can’t stop myself from fallin’ (down) down
و من نمی تونم از سقوط خودم جلوگیری کنم(سقوط)
And I can’t stop myself from fallin’ (down) down
و من نمی تونم از سقوط خودم جلوگیری کنم(سقوط)

Could you find a way to let me down slowly?
آیا میتونی راهی پیدا کنی که آروم آروم ترکم کنی ؟
A little sympathy, I hope you can show me
امیدوارم یه کوچولو دلسوزیت رو بهم نشون بدی
If you wanna go then I’ll be so lonely
اگر بخوای بری من خیلی تنها میشم
If you’re leavin’, baby, let me down slowly
اگه رفتنی هستی ، عزیزم آروم آروم دلسردم کن
Let me down, down, let me down, down, let me down
آرام ترکم کن، آرام، آرام ترکم کن، آرام، آرام ترکم کن، آرام
Let me down, down, let me down, down, let me down
آرام ترکم کن، آرام، آرام ترکم کن، آرام، آرام ترکم کن، آرام
If you wanna go then I’ll be so lonely
اگر بخوای بری من خیلی تنها میشم
If you’re leavin’, baby, let me down slowly
اگه قراره ترکم کنی ، عزیزم، آهسته ترکم کن

If you wanna go then I’ll be so lonely
اگر بخوای بری من خیلی تنها میشم
If you’re leavin’, baby, let me down slowly
اگه قراره ترکم کنی ، عزیزم، آهسته ترکم کن

4 پسندیده