کاربرد had to در جمله “if I had to take a guess, I’d say he’s 40”
اینجا had to می بایست به معنی گذشته ترجمه میشد درسته؟
کاربرد had to در جمله “if I had to take a guess, I’d say he’s 40”
اینجا had to می بایست به معنی گذشته ترجمه میشد درسته؟
سلام دوست عزیز
صحبت شما صحیحه، اما گاهی اوقات تو ترجمه ممکنه ترجمهی زمانها با هم جابهجا بشه.
داخل لینک زیر هم این موضوع توضیح داده شده.
سلام، ممنون بابت توضیحتون: من اون لینک رو دیدم فقط یه سوال در مورد کلمه might در اون مثال مونا بهش میگم بیاد شام : الان کلمه might اینجا معنی شاید رو داره دیگه درسته؟ یعنی شاید بهش بگم بیاد شام درست متوجه شدم؟
جمله مورد نظرتون رو بنویسید لطفاً