منظور از get it taken care of چیست؟

در جمله

You 'd better get it taken care of

منظور از get it taken care of چیست ؟
و اگه میشع ساختار گرامری آن رو توضیح بدین


این تاپیک مربوط به «برداشت بیش از حد» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. دوره « مکالمات کاربردی انگلیسی»، فصل «بانکداری»

سلام معنی جملتون : بهتره بهش رسیدگی کنی
در واقع take care به معنی مواظبت و مراقبت و رسیدگی هست . در مورد ساختار فکر می‌کنم این‌جا you’d مخفف you had باشه چون شکل سوم take یعنی taken بعدش اومده

لینک زیر رو ببینید

2 پسندیده

سلام دوست عزیز
معنی جمله‌ی You 'd better get it taken care of یعنی “بهتره بهش رسیدگی کنی” یا “بهتره ترتیب حل اون مشکل رو بدی.”

تو این جمله عبارت get it taken care of یه عبارت causative هستش، در واقع تو عبارت‌های causative شما کار رو انجام نمیدیدن و از یه شخص دیگه‌ای درخواست می‌کنید که کاری رو انجام بده. ولی معمولاً برای روان‌تر شدن ترجمه، به صورتی ترجمه می‌شه که انگار فاعل اون عمل خودتون هستید.

مثال:

she got her car fixed.

اون ماشینش رو تعمیر کرد. (یا داد ماشینش رو تعمیر کنن.)
(در واقع اون خودش این کار رو نکرد و داد یه شخص دیگه‌ای ماشینش رو تعمیر کرده.)

در مورد گرامر causativeهاف لینک‌های زیر می‌تونه براتون مفید باشه.

1 پسندیده