علت استفاده از زمان حال برای آینده چیست؟

در جمله ی

I hope products are better quality soon

امیدوارم محصولات به زودی کیفیت بهتری داشته باشند

با توجه به ترجمه نوشته شده ، چرا از are استفاده شده ؟

مثلا اگر به جای are از

Will better quality

will have better quality

استفاده میشد ، ایرادی داره؟

آیا گرامر خاصی در اینجا استفاده شده؟


این تاپیک مربوط به «در سوپر مارکت» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. دوره « مکالمات کاربردی انگلیسی»، فصل «رویدادهای اجتماعی»

سلام دوست عزیز
یکی از کابردهای زمان حال ساده برای بیان موضوعی در آینده است. اینجا هم are یه فعل در زمان حال ساده است ولی کاربردش برای آینده است.

و اینکه ساختار Will better quality هم اشتباهه چون فعلی تو این ساختار نداریم و will هم فعل کمکی هستش که به تنهایی نمی‌تونه استفاده بشه.

و اینکه عبارت are better quality soon رو می‌تونیم به صورت “باکیفیت‌تر باشن” ترجمه کنیم (که با معنی فعل هم مطابقت بیشتری داشته باشه.)

لینک زیر هم می‌تونه براتون مفید باشه.

1 پسندیده

ببخشید خب لینک و می‌خونیم اما متوجه نمیشم چرا از حال ساده باید برای آینده استفاده بشه یعنی چه فرقی داره چه موقعی، شما یکم بیشتر توضیح بدید.مثلا واسه حال ساده زده بود وقتی یه جدول زمان بندی برای آینده باشه خب اینجا جدول. نداره

نکته‌ی دیگه ای که باید بهش توجه کرد حضور hope تو این جمله است که با استفاده از hope و ساختار حال ساده برای بیان یه امید یا آرزو در آینده استفاده شده.
به عنوان مثال، می‌شه گفت:
“I hope I get a promotion next year”
(امیدوارم سال آینده ترفیع بگیرم)
یا
“I just hope the bus is on time tomorrow.”
(امیدوارم که فردا اتوبوس به موقع برسه.)

لینک‌های زیر هم می‌تونه براتون مفید باشه.