مساله دقیقا این هست که این لغت ها ظاهرا بر اساس چیزهایی تنظیم شده که بچه دبستانی هاشون در مدرسه یاد میگیرن. مثلا احتمالا لغت alligator جزو اولین دروسشون باشه. در حالی که این لغت برای یک غیر بومی ممکنه در ۳ هزارتای اول اصلا قرار نگیره. بعضی لغات مثل candlestick اصلا اینقدر کم استفاده هستن که در دیتابیس زبانشناس وجود نداره. درضمن این دیتابیس لغات شبیه هم رو حذف نکرده. مثلا همین ache و aching. بنابراین فکر میکنم تاثیرش بیشتر از ۱۰ درصد باشه. مثلا من این قسمتو به صورت رندم برداشتم و لغاتی که بلد نبودم یا اصلا نشنیدم رو بلد کردم. بیشتر از ۲۰ درصد میشه:
wood ,wooden, woodpecker, woods, wool , woolen, word, wore, work, worker, workman, world, worm, worn, worry, worse, worst, worth, would, wouldn’t, wound, wove, wrap, wrapped, wreck, wren, wring, write, writing, written, wrong , wrote, wrung, yard, yarn, year, yell, yellow, yes, yesterday, yet, yolk, yonder, you, you’d, you’ll, young, youngster, your, yours, you’re, yourself, yourselves, youth, you’ve,