I didn’t watch tv for awhile,because watching tv a lot ended up in me needing to wear glasses.
======================
این تاپیک مربوط به درس «Watching TV by Hedy» در اپلیکیشن زبانشناس است (دوره «قصه های شاگردان Emma»، فصل «قسمت ۲۶»)
I didn’t watch tv for awhile,because watching tv a lot ended up in me needing to wear glasses.
======================
این تاپیک مربوط به درس «Watching TV by Hedy» در اپلیکیشن زبانشناس است (دوره «قصه های شاگردان Emma»، فصل «قسمت ۲۶»)
معمولا end up به مفهوم موجب شدن یا مثلا پایان کار فلان اتفاق میوفته. مفهوم دقیق فارسی رو نمیدونم.
مثلا اینجا میگه تلویزیون زیاد ببینی چی میشه ؟ عینکی میشید.
اون end up نتیجه رو نشون میده که عینکی شدنه. به نظرم موجب شدن درست باشه
معنای توضیحی جمله درست هست. و end up یعنی خاتمه یافتن به، منتهی شدن به، و فعل بعد از اون هم به صورت ing دار میباشد.
فکر میکنم “منتج شدن” معادل خوبی براش باشه.