معنی جمله با وجود فعل will be

با سلام…
معنی جمله زیر چیست?و چرا به صورت مجهول آمده?
We will be finished paying off the business in two years.
در قسمت داستان کوتاه الف که aj سوال میپرسد. خودش be finished را حذف کرده که تقریبا جمله به شکل زیر می باشد.
We will finish paying off the business in two years
حال کدام جمله صحیح است? تفاوت این دو در چیست?

=================
این تاپیک مربوط به درس« مانع پیشرفت - درسنامه اصلی » در نرم‌افزار «زبانشناس» است.
دوره: « دروس پایه ی انگلیسی بدون تلاش » فصل: « مانع پیشرفت - درسنامه اصلی »

3 پسندیده

سلام

ای‌.‌جی از قصد این دو تا رو آورده که بگه دو تاش یه معنی رو میده فقط نحوه‌ی بیانش فرق می‌کنه.
و اینکه مهم نیست شکل فعل اول finish چی باشه، فعل بعدش ing می‌گیره

4 پسندیده

از پاسختون ممنونم
منتها گرامر این دو جمله کاملا تفاوت داره…

1 پسندیده

معنی جمله
We will be finished paying off the business in two years.
چیست?

1 پسندیده

یعنی در طی دو سال، کارمون با تسویه‌ی بیزنس (اون شرکتی که از مادرشون خریدن) تموم میشه

3 پسندیده

Pari خانم از این که وقت میزارید و پاسخ میدید ممنونم…
ولی میخوام بدونم چرا با اینکه ساختار دو جمله کلا فرق داره ولی یک معنی میده…
اگر اشتباه نکنم یکی از جملات مجهوله…
درست میگم?

2 پسندیده

بله یکیشون مجهوله
ساختار مجهول در زمان آینده به صورت will be + past participle هست‌
مثل اینه تو فارسی بگیم کارمون رو تموم کردیم یا کارمون تموم شد
تفاوت معنی نداره. فقط تاکید روی اجزای جمله فرق می‌کنه
البته گاهی این تاکیدها هم اهمیتی ندارن صرفا نوع بیان جمله فرق می‌کنه که اونم برحسب سلیقه‌ی گوینده بیان میشه.
گاهی هم که نمیدونیم انجام‌دهنده‌ی کار کیه، یا اصلا کار خوبدبخود انجام میشه، از جملات مجهول استفاده می‌کنیم مثلا در جمله‌ی “شیشه شکست”، چون نمیدونیم شیشه رو کی شکونده یا برفرض شیشه بدون دلیل شکسته، از جمله مجهول استفاده می‌کنیم.

10 پسندیده

هر دو یک کاربرد دارند و همان طور که خانم پری توضیح دادند در شرایط معنایی به چه صورت هستند. اما با توجه به اینکه در پایان جمله قید in two years بکار برده شده این بیانگر این است که در آینده ظرف زمانی مشخص کاری تکمیل و انجام می شود که ما این ساختار ها رو با آینده کامل بیان میکنیم.

We will have finished paying …in two years

که این ساختار در ترجمه هم معادل شرایط مجهول هست.

7 پسندیده

با سلام. ممنون از پاسخ تون ولی هنوز برا من ابهامه که چرا از زمان آینده استفاده کرده : (

2 پسندیده

پس باید به چه زمانی بیان بشه؟

1 پسندیده

پرداخت کرده بودیم…تسویه کردیم…تسویه کرده بودیم…اینا گذشته س همه ش

1 پسندیده

همونطور که خانم نیکنام اشاره کردند :point_down:

"با توجه به اینکه در پایان جمله قید in two years بکار برده شده این بیانگر این است که در آینده ظرف زمانی مشخص کاری تکمیل و انجام می شود که ما این ساختار ها رو با آینده کامل بیان میکنیم"

3 پسندیده

به نظر بنده دوستان درست میگن و در زبان ما تقریبا لحن متفاوته در جمله زیر
We will finish paying off the business in two years
جمله به این شکل درک بشه بهتره : ما اقساط رو در عرض 2 سال تمام خواهیم کرد.
و در جمله دوم که به صورت مجهول هست
We will be finished paying off the business in two year اقساط ما در عرض 2سال پرداخت خواهد شد ( قراره که صورت حساب های ما در عرض 2 سال پرداخت بشه ) و چون جمله مجهول هست یعنی در آینده دقیقا مشخص نیست به چه نحوی پرداخت میشه .
این استنباط بنده هست .

6 پسندیده

I think we use gerund after the verb finish
We will be finished paying off

Really i don’t know it is corect or not

2 پسندیده

با گرامر خودتونو شکنجه نکنید.

1 پسندیده