ببخشید در این عبارت چرا فعل
have
ing گرفته؟؟
آیا اگه اینجوری میگفت هم درست بود:
he realized that just for he haven’t wanted to lose his web
یا مثلا
he realized that just because he didn’t want to lose his web…
من چه کنم که آرمین جان @R.min اینقدر هندونه الکی زیر بغلم نده نمیدوووونم !
به اینا میگن عبارات وجه وصفی
که توی این جمله عبارت وجه وصفی کامل بکار رفته
برای فهمیدن دلیل استفاده از این نوع عبارت و همینطور آشنایی کامل با عبارات وجه وصفی، میتونین به لینک زیر مراجعه کنین که توضیحات بسیار کاملی در این زمینه ارائه کرده :
خداییش هندونه نیست.من از راهنمایی های شما سه استاد اینقدر لذت میبرم که همش دوست دارم توضیحات شما رو ببینم و یاد بگیرم.از اینطریق میفهمم که چقدر در اشتباه هستم
اقا احسان @ehn.ehsan من شمارا حالا حالاها ول نمیکنم که.تقصیر خودته که اینقدر خوب توضیح میدی
The spider realised because he hadn’t just wanted to lose his web, he was now going to end up in the exhibition room.
ترجمه: عنکبوت متوجه شد تنها به این خاطر که نمیخواست خانهاش را از دست بدهد، کارش داشت به نمایشگاه ختم میشد.
از زمان گذشته کامل استفاده کردم، چون تمایلش برای از دست ندادن خونهش (hadn’t wanted to lose his web) قبل از اینکه کارش بخواد به نمایشکاه بکشه (was going to end up)، اتفاق افتاده.