انتشار نسخه 7.1.1

عبارت رو تاچ کنید و واژه های اضافیشو حذف کنید.

4 پسندیده

چطور؟ من وقتی روی یه عبارت ضربه می زنم، فقط کل عبارت رو میتونم حذف و اضافه کنم! و به تک تک واژه های اون عبارت دسترسی ندارمـ!

2 پسندیده

آقای میرزایی لطفا عبارات و اصطلاحات را از آمار دروس حذف کنید چون به شکل فاحشی آمار کلمات آبی زیاد میشه چرا که برای تعیین سطح( قاعده ۸۵ درصد) دچار مشکل میشیم مگه اینکه آمار دیگه ای مختص فقط کلمات باشه
ضمنا دکمه کپی لغت هم در نسخه جدید فراموش شده

2 پسندیده

دقیقا از من هم همینطور کل عبارت رو برای من سفید میکنه یا کل عبارت رو برایم رنگی نگه میداره و تک تکشون رو نمیتونم تغییر بدم

2 پسندیده

چنین کاری رو که فرمودیند نمیشه انجام داد اصلا نمیشه اگه امکانش هست راهنمایی بفرمایند ممنون

1 پسندیده

تو این لینک قبلا توضیح دادم روش این کارو

7 پسندیده

آقا برید درساتونو بخونید :grin:
من دارم با همین سیستم می‌خونم. خیلی هم خوبه و لذت می‌برم. کمی وقت بیشتری از آدم می‌گیره ولی در هر حال ما باید اصطلاح‌ها و افعال چند بخشی رو بخونیم. چه بهتر که توی بافت اینا رو یاد بگیریم. سیستم جدید آدم رو مجبور می‌کنه لغات رو به انگلیسی بخونه که تاثیر خیلی زیادی رو جمله‌سازی و آشنایی با ساختارهای مختلف داره.

10 پسندیده

آقامن که مشکلی ندارم :wink::wink:فقط نگران بقبه دوستانم و بهتر شدن و کامل تر شدن برنامه:joy::joy::joy::clap::wink::wink::wink:

5 پسندیده

فراخوان دادن گفتن بیاین عیب یابی کنین، مام اطاعتِ امر کردیم به نوبۀ خودمون :grin: وگرنه که من عینِ بچه آدم نشسته بودم روو مشقام!

تا همینجاشم این اپ واسه من بهترینه! ❥
والا! جز تسلیم و رضا کو چاره ای؟ :grinning_face_with_smiling_eyes:

Thanxfull ❥

7 پسندیده

سلام جناب اقای ناصری و اقای گل میرزایی
سپاس از این همه تلاش با کیفیت و عالی :rose::rose:
حقیقت من همیشه میزارم مدتی از آپدیت جدید بگذره بعد دانلود میکنم.راستش من نسخه قبلی رو از کافه بازار دانلود کرده بودم. خواستم ببینم باید منتظر بمونم تا اپدیت در کافه قرار بگیره؟ یا کلا پاک کنم از سایت دانلود کنم؟

4 پسندیده

بله داریم بررسی میکنیم اصولا باید تعداد عبارات خیلی کمتر از لغات باشه ولی باز بیشتر بررسی میکنیم

خود کلمه قابل ویرایش هست. میتونید از اونجا کپی کنید

میتونید همین هایی که داخل تالار هست رو دانلود کنید و روی نسخه کافه بازار نصب کنید ولی اگه تمایل ندارید باید کمی صبر کنید تا فاز تست تموم بشه و برنامه روی مارکت‌ها منتشر بشه. اگر تصمیم گرفتید همینارو دانلود کنید دقت کنید اشتباها نسخه قبلی رو پاک نکنید

3 پسندیده

درود بیکران به استادان گرامی @hnaseri @golmirzaei
سپاس از کوشش و پشتیبانی همیشگی شما بزرگواران

1 پسندیده

اوووووف آرمین جان بریم قرررررررر
:man_dancing::woman_cartwheeling::dancer::heart_eyes::heart_eyes::blush::star_struck::boom:

2 پسندیده

یک مشکل و کاستی در ویرایش پیشین نرم‌افزار بود و در این ویرایش به‌روزشده باز هم هست. آن هم اینکه ریشه‌ی واژگان را درست نمی‌شناسد. برای نمونه واژه‌ی
riding
را که لمس کنیم واژه‌ی
rid
در واژه‌نامه نشان داده خواهد شد.


راهکار پیشنهادی: واژگان ingدار را اینگونه ریشه‌یابی کنید، صامتی که پیش از ing می‌آید اگر یک بار بدون تکرار نوشته شده باشد، حرف پایانی ریشه‌ی واژه e خواهد داشت مانند:
driving→driv+e→drive
riding→rid+e→ride
coming→com+e→come
taking→tak+e→take
liking→lik+e→like
واژگان ingداری هم که حرف پیش از ing شان دوبار تکراری نوشته شده باشد، ریشه‌ی آن واژه در پایان اش e نخواهد داشت، نرم‌افزار این واژگان را خوب می‌شناسد:
winnig→winn→win
sobbing→sobb→son
running→runn→run

مشکل دیگری هم که هنوز هست این است که برخی واژگان را نمی‌توان به لایتنر افزود، مانند sucka در درس مسابقه دوره انگلیسی پایه بودن تلاش . روی واژه که می‌زنی هیچ چیزی رخ نخواهد داد و پنجره‌ی واژه‌نامه باز نمی‌شود.

اگر شدنی است این گزینه را نیز به نرم‌افزار بیفزایید که یک دوره را یک‌جا بتوانیم بروزرسانی کنیم و ناچار نشویم تک تک درس‌ها را باز کنیم برای بروزرسانی.

پیروز باشید :white_flower:
@golmirzaei

2 پسندیده

این اشتباه خیلی عجیبه. علی @golmirzaei یعنی spacy اشتباه تشخیص داده؟ :thinking:

2 پسندیده

انگار مشکل نرم‌افزار با واژه‌هایی است که حرف i دارند:

اینجا separating و organizing هر دو مصدر هستند و باید ریشه‌ی آنها(separate & organize) نشان داده شود. واژه‌ی seperate را به گونه‌ی مصدر شناسایی می‌کند و این درست است
ولی organizing را به صورت صفت organazing نشان خواهد داد.

و یک کاستی دیگر، ریخت منفی کارواژه(فعل)ها را به صورت یک اصطلاح شناسایی می‌کند:


n’t be
n’t feel
@golmirzaei

1 پسندیده

سلام.
دوره هایی که ترجمه ی فارسی دارند به مشکل برخورده اند.
راه حل پیشنهادی:
به کاربر سه آپشن داده شود:
۱. بدون ترجمه
۲. با ترجمه اما مانند قبل
۳. با ترجمه به روش جدید

آیا امکانش هست؟
@golmirzaei

1 پسندیده

به به اقا میلاد.
بزنید کف قشنگرو به افتخار اقا میلاد .
بلاخره من تونستم یکی رو بقرونم.
اقا من اینقدر قر اومدم ستون فقراتم چرخیده.
یکم شما بیا تا من خودمو گرم کنم بیام.
رقص چاقو با من

4 پسندیده

لطفا جمله این بخش رو هم به بنده محبت کنید تا بهترچک کنم

ما جهت تشخیص اینکه یک لغت با معنی هست یا نه اون رو توی دیکشنری‌های معتبر و مختلف جستجو میکنیم. اگر چیزی پیدا نشه اون رو به عنوان لغت بی‌معنی در نظر میگیریم و لایتنر زبانشناس یه لایتنر باز نیست که شما هر لغتی رو بتونید بهش اضافه کنید. پس این لغات رو شما نمیتونید انتخاب کنید و نمیتونید به لایتنر اضافه کنید. البته بهتر این دو بحث یعنی آیا اون لغت بی‌معنی هست یا نه و اینکه هر چیز دلخواهی رو بشه به لایتنر اضافه کرد رو از هم جدا کنیم.

به شخصه خیلی آکادمیک زبان بلد نیستم. یعنی تصویر زیر اشتباهه؟

image

بله همونطور که اول پست گفتم ما از دیکشنری‌های مختلف استفاده میکنیم و این مجموعه لغات مثل not be جزء عباراتی هستند که داخل دیشکنری‌ها به عنوان یک phrase آورده شدن و از اونجایی که ما با ریشه لغات کار میکنیم n’t be همون not be هست و این‌ها رو به عنوان عبارت شناسایی میکنیم. میتونیم کلا not be رو از لیست عبارات حذف کنیم. نمیدونم راه‌کار دیگه‌ای هم داریم؟

چه مشکلی؟ منظورتون این هست که پاراگرافی زیر هم نمایش داده میشه؟

3 پسندیده

rid → ridding

ride → riding

ریشه ی riding اشتباه تشخیص داده شده.

3 پسندیده