عبارت killed off با killed چه فرقی داره؟

میشه یکی بهم کمک کنه
من تو جمله بندی یکم ضعیفم
مثلا تو این جمله
بر چه اساسی اینجوری نوشته

they’ve been killed off
They have been قابل درکه برام

چرا killed off اورده :neutral_face:

==================
این تاپیک مربوط به درس« شتاب دهنده ی تسلط ج » در نرم‌افزار «زبانشناس» است.
دوره: « داستان های واقعی » فصل: « مرد گرگی »

از دیکشنری های جدید زبانشناس کمک بگیرین. معنی killed off در لانگمن فکر کنم تا حدی مشخصه. یعنی نابود شدن.

3 پسندیده

اها یعنی خودش یه کلمه ست :neutral_face:
بله دیکشنری های جدید رو دانلود کردم

اینها phrasal verb هستن. احتمالا هم در اپلیکیشن هر دو با هم هایلایت شده درسته؟

2 پسندیده

بله با هم هایلایت شدن

سلام @hnaseri
منم یه سوال داشتم…ممنون میشم پاسخ بدید

تو مینی استوری درس تکرار/انگلیسی قدرت:
عبارت rock’n’roll اومده…هایلایت نشده…ولی تو دیکشنری های زبان شناس، اگه rock رو صرفا نوشته و نتایج رو ببینید هم rock and roll و هم rock ‘n’ roll اومده…به خاطر spaceی که اینجا هست، نتونسته شناساییش کنه
برا این قبیل موارد، آیا راهی هست که خود عبارت صرفا انتخاب و تو دیکشنری وارد شه؛ چون هر چی تلاش کردم با تپ کردن تمام یا بخشی از اون، اون رو وارد کنم، نشد
/البته جز اینکه بخوایم از کلمات دیگه استفاده کنیمو…/

متشکرم

شما میتونید rock and roll رو در دیکشنری پیدا کنین و هایلایت کنین. البته همونطور که فرومدین با این کار rock’n’roll که بد تایپ شده هایلایت نمیشه.

1 پسندیده

سلام…متشکرم…و البته جمله و عبارت مورد نظر رو هم نمی خونه
بازم ممنونم