موضوع: تفسیر تصویر از دیدگاه شما

ما دوست داریم که زمان به عقب برگردونیم

اما هیچ چیز نمیتواند آن را به عقب برگرداند
منظورم این بود،که اشتباه نوشتم

با حروف بزرگ باید باشه؟!

میشه درستشو بگین!؟!

مرسی از وقتی که گذاشتین برای اصلاحش:hibiscus::hibiscus::hibiscus::hibiscus::hibiscus:

3 پسندیده

ببینید هرچقد ما به فارسی فکر کنیم، نوشتن به انگلیسی برامون سخت‌تر میشه. توی نوشتار نباید فکر کرد، نباید دنبال جمله گشت، باید اونچه که توی ذهن داریم فوری بیاریم روی کاغذ. باید از ساختارهای انگلیسی استفاده کنیم اونوقته که غولی رو که اسمش “نوشتار” بود، به راحتی شکست می‌دیم. سعی کنید کتاب زیاد بخونید. با کتاب خوندن این مشکل خودبخود حل میشه

خیر. منظورم اینه جملاتی که توی محاوره استفاده میشن نباید توی نوشتار آورد.

We think think that we are still young

جمله‌ی شما معنیش میشه: ما فکر می‌کنیم من هنوز جوان هستم

7 پسندیده

مرسی از جواباتون،لطف کردین:hibiscus::hibiscus::hibiscus::hibiscus::hibiscus::hibiscus::rose::rose::rose:

3 پسندیده

Hi dear Friend.
I want say something that maybe is not related to this topic hundred percent.
It has been few month that I strongly think to my life and how I have lived .
When I was child I didn’t care how spend my time in order to do something and most of my time went lazy. now I think that clock pull me with a thin rope easily and quickly.
Over time I realized that my days went and I need to learn many think that I would want to be and now is future that i was waiting for. Now I am running against the clock and I am pulling the needle of the clock against the time but my strength isn’t like when I was child but better late than never.

6 پسندیده

Hi there
The most important thing about this picture is that the person who is pulling the minute hand is an old man . I think he regrets about his period of life which didn’t use it efficiently. It shows us life is short and according to psychologists talks we should enjoy every moments of our life . Sometimes
we are getting so miserable for situations that didn’t worth at all. Maybe the man want to return to the past to compensate the things he hasn’t done them, but the rope is rotten. In spite of the rotten rope he is trying again . I think it’s never late . We can enjoy everything even they are simple . It doesn’t matter how old we are We should never give up for having an amazing life.

3 پسندیده

سلام @pari

ممنون از همه بازخوردای خوب تون

من، زبان نوشتاریم، زبان چت گفتاریه این جور مواقع :rofl:

این قسمت هم یه دست بود…حرف اضافه رو اشتباه نوشته بودمو دوستان / @a.bayani لطف کردنو تصحیحش کردن…منم ادیت کردمو بعد از تصحیح، اتالیک ش کردم …برا جلب توجه خودم :smiling_face_with_three_hearts:

می خواستم بگم: یه شانس/فرصت برا بهترین استفاده از همه زمان هام

1 پسندیده

من چرا فعالیت علمی میکنم کسی منو نمیبینه خب.یکی باز خورد به ببینم چقدر وضعم افتضاحه خب
پری خانم @pari که الان رو ابراست حواسش به هیچ‌وجه اینجا نیست
@terme.javadi4878 ایشون هم تو اون چالش هم منو ندید گرفت.
خوبه منم بزنم تو کار مداحی و نوحه سرایی و گریه دراوردن

6 پسندیده

جبهه گیری نکن :joy::joy: کو فعالیتت ببینم ؟

3 پسندیده

hello armina

that was gr8 sentence :clap::clap::clap::ok_hand::+1:
and tnx for your participation :blush::joy:

2 پسندیده

Thanks miss Baghdad I.
So finally saw my note

2 پسندیده

and now you like chlidhood :joy::joy::joy:
i think when u was child u better than now

2 پسندیده

سلام

want to say

فکر می کنم باید بگید a few months

how to spend

pulls me

منظورتون thing هست؟

I

فکر می کنم باید از a child به جای child استفاده کنید

و گذاشتن ، قبل از and

3 پسندیده

I saw your text but i didnt wrote my idea
Im sorry :blush::ok_hand:

2 پسندیده

ممنون.ایشالا تو نوشته هاتون جبران کنیم.خخخخخ.
فقط چرا اینجوری فکر میکنید در این مورد

3 پسندیده

به خاطر اینکه من از چندتا منبع استفاده می کنم برا دیدن اشکالات + نظر خودم
یه وقتایی هم برا برخی موارد، خیلی مطمین نیستم…به هر حال، شما همه رو همون “فکر می کنم” درنظر بگیرید :upside_down_face:

3 پسندیده

i want to say sth that may not be related to this topic hundred percent.

it has been for a month that i strongly think about my life and that how i have lived .

when i was a child i didn’t care about how to spend my time in order to do sth but most of my time went being lazy

now i think clock is pulling me by a thin rope easily and quickly

overtime i realized that my days have gone and i need to learn many things to become who i want and today is the future i was waiting for .

but my power is not as much as those days when i was younger , but better late than never
اقا ارمین حضور گرم شما باعث میشه اصلا ایراداتون به چشم نیاد . البته که من خیلی حرفه ای نیستم و چه بسا خودم هم ایراد داشته باشم ولی سعی کردم تا حد ممکن تصحیح کنم
ولی واجب شد یه مصاحبه هم از شما بگیریمااا

4 پسندیده

10 posts were merged into an existing topic: محل انتقال گفتگو های موقت

یه سوال دیگه ترمه خانم.جملات من قطعا اشتباهه یا میشه به اون صورت هم‌گفت

1 پسندیده

ساختار گرامریش اشتباهه و یجاهایی حرف اضافه ها برای اون کلمات نیست

2 پسندیده

دقت کنید بیشتر روی حروف اضافه که همراه با افعال میان ایراد داشتین
ولی ماها چون از فارسی به انگلیسی ترجمه می کنیم یه خورده جمله هامون شکل فینگیلیش داره
ولی به مرور زمان با گوش دادن بیشتر به این میرسین که چجوری منظورتونو به انگلیسی بگین بدون اینکه بخواین کلمه به کلمه ترجمه کنین و شکل حرفه ای تری به خودش بگیره

2 پسندیده