در جواب thank you چه بگوییم؟ + ویدئو

وقتی در مکالمه‌ی انگلیسی کسی از شما تشکر می‌کند، یکی از اولین پاسخ‌هایی که به ذهن ما می‌رسد، جمله‌ی you’re welcome است. اما دادن یک پاسخ تکراری در تمام موقعیت‌ها، نمی‌تواند احساس واقعی شما را منتقل کند. بهتر است که برای هر موقعیت و برای هر فرد متفاوت، پاسخ متفاوتی داشته باشید. در جواب thank you بسته به موقعیتی که در آن قرار دارید می‌توانید از ده‌ها معادل دیگر هم استفاده کنید که در ادامه چند مورد از آن‌ها را می‌بینید.

در جواب thank you در موقعیت‌های رسمی چه بگوییم؟

The pleasure was all mine

این جمله یکی از گزینه‌های بسیار مودبانه در جواب thank you است. می‌توانید در موقعیت‌های رسمی‌تر از آن استفاده کنید.

Happy I could be of help

وقتی کسی از شما کمک خواسته یا در موقعیتی قرار گرفته که شما با کمک خود به دادش رسیده‌اید، در جواب تشکر او می‌توانید از این جمله استفاده کنید و به او اعلام کنید که از کمک کردن به او خوشحالید.

I’m happy to be of service

از این جمله می‌توانید در موقعیت‌های رسمی مثلا در محل کار استفاده کنید. وقتی به‌عنوان کارمند یک مجموعه، کار یکی از مراجعین را راه می‌اندازید از شما تشکر می‌کند می‌توانید در جواب thank you از این جمله استفاده کنید. این جمله برای پاسخ دادن تشکر دوستان و نزدیکان مناسب نیست و فقط برای محیط‌های کاری یا مواقعی است که مسئولیتی به شما سپرده شده است.

I was happy to be able to assist you

این جمله یعنی خوشحالم که توانستم کمکی کنم. در واقع این نسخه‌ی بلندتر از no problem است و همان معنی را می‌رساند. یعنی شما اعلام می‌‌کنید که کاری که انجام داده‌اید برای شما زحمتی نداشته و از انجام آن خوشحالید. از این جمله می‌توانید در موقعیت‌های رسمی و نیمه‌رسمی استفاده کنید.

Anytime

این جمله یک پاسخ خوب برای کسی است که رابطه‌ی نزدیکی با شما دارد یا قبلا هم به او کمک کرده‌اید. این جمله یعنی هر زمان که بخواهی من در خدمتم. با این جمله نشان می‌دهید که از کمک کردن به طرف مقابل خوشحالید و اگر دوباره فرصتی برای کمک کردن پیش بیاید، انجام می‌دهید. این عبارت مخصوص روابط رسمی نیست و در روابط دوستانه و روزمره هم می‌توانید از آن استفاده کنید.

در جواب thank you در موقعیت‌های غیر رسمی چه بگوییم؟

در موقعیت‌های غیر رسمی می‌توانید از این عبارت‌ها استفاده کنید. البته بعضی از این عبارت‌ها حالت خنثی دارند و می‌توانید در موقعیت رسمی هم به کار ببرید.

I’m always happy to help

این جمله هم برای موقعیت‌های رسمی مناسب است و هم برای موقعیت‌های غیررسمی و دوستانه. در موقعیت‌های حرفه‌ای و رسمی مثلا محل کار، این جمله یعنی برای انجام وظایف بیشتر یا کمک کردن به همکار خود، در دسترس و آماده‌اید. در موقعیت‌های دوستانه هم یعنی با کمال میل و خوشحالی این کار را انجام داده‌اید و خوشحال می‌شوید اگر دوباره موقعیت آن فراهم شود.

It’s nothing

این جمله را می‌توانید در جواب کسانی بگویید که بیش‌ازحد از شما سپاسگزار هستند. در واقع این جمله نشان می‌دهد که نیازی نیست طرف مقابل این همه تشکر کند و شما بابت انجام این کار، به زحمت نیفتاده‌اید.

Not a problem

این جمله برای موقعیت‌های غیررسمی مناسب است و برای مواقعی است که می‌خواهید به طرف مقابل بگویید که لطفی که در حقش کرده‌اید برای شما زحمتی نداشته است. همچنین همین جمله نشان می‌دهد که حاضرید در آینده هم به او لطف کنید.

No worries

این جمله از دیگر عبارت‌های مناسب در جواب thank you است و برای مواقعی مناسب است که می‌خواهید به طرف مقابل بگویید کاری که برایش انجام داده‌اید زحمتی برای شما نداشته است. این جمله نشان می‌دهد که شما متواضعید و تلاش‌های شما نیازی به جبران کردن مضاعف ندارد.

Sure

وقتی می‌خواهید یک جواب کوتاه بدهید و مکالمه را تمام کنید می‌توانید از این کلمه استفاده کنید. این کلمه در جواب thank you و برای مواقعی استفاده می‌شود که چیز زیادی برای تشکر کردن وجود نداشته است.

Think nothing of it

اگر برای یکی از دوستان نزدیک خود کاری کرده‌اید فرقی نمی‌کند که کار بزرگی بوده یا یک لطف کوچک، با این روش می‌توانید جواب تشکر او را بدهید. این جمله‌ی ساده و صمیمانه یعنی شما بدون ذره‌ای فکر کردن کاری را برای دوست خود انجام داده‌اید و در مقابل، انتظار جبران ندارید.

That’s okay

این جمله در جواب thank you و در مواقعی گفته می‌شود که طرف مقابل به شما پیشنهاد می‌کند تا در مقابل محبت شما، کاری انجام دهد. That’s okay یعنی تشکر کلامی کافی است و نیازی به جبران چیزی نیست.

Happy to oblige

اگر کاری انجام داده‌اید که از آن احساس خوبی گرفته‌اید و نیازی به تشکر نبوده می‌توانید از این جمله در جواب thank you استفاده کنید. در واقع با این جمله نشان می‌دهد که این کار را از سر شوق انجام داده‌اید و جمله‌ی مناسبی برای موقعیت‌های رسمی‌تر است.

You’d do the same

معنی تحت‌اللفظی این جمله یعنی تو هم اگر جای من بودی، همین کار را می‌کردی. از این جمله در گفت‌وگو با دوستان نزدیک خود می‌توانید استفاده کنید. این جمله یعنی شما به دوستی و محبت دوطرفه‌ی خود کاملا ایمان دارید و یک جمله‌ی کاملا صمیمانه برای پاسخ دادن به تشکر یک دوست است.

No, thank you

این جمله شاید جواب عجیبی برای thank you به نظر برسد ولی در موقعیت مناسب، پاسخ خوبی است که می‌توانید به‌جای you’re welcome استفاده کنید.

وقتی به یک مهمانی یا رویداد دعوت شده‌اید و میزبان از شما به خاطر حضور در مهمانی تشکر می‌کند، می‌توانید در جواب از همین جمله استفاده کنید و اینکه یعنی این شما هستید که بابت دعوت طرف مقابل از او متشکرید و خودتان هم از حضور در این مهمانی لذت برده‌اید.

از این جمله در موقعیت‌های رسمی و غیررسمی می‌توانید استفاده کنید؛ هم در مهمانی‌ها و رویدادهای کاری و هم در خانه‌ی اقوام و دوستان.

Absolutely!

این کلمه هم در جواب thank you استفاده می‌شود و یعنی شما خودتان هم مشتاق انجام آن کار بوده‌اید و با خوشحالی اگر فرصتی پیش بیاید باز هم انجام می‌دهد.

It’s my duty

از این جمله می‌توانید در موقعیت‌های رسمی و در محل کار استفاده کنید. در محل کار وقتی کاری را انجام می‌دهید که وظیفه‌ی شما بوده و کسی از شما به خاطر انجام آن تشکر می‌کند، می توانید از این جمله استفاده کنید. این عبارت یعنی انجام آن کار را وظیفه‌ی خود می‌دانید نه لطفی در برابر طرف مقابل.

It was no big deal, really

اگر کسی مرتب از شما تشکر می‌کند و دائم استیکر تشکر می‌فرستد به این دلیل است که احساس می‌کند شاید به‌اندازه‌ی کافی تشکر نکرده باشد. با گفتن این جمله می‌توانید خیالش را راحت کنید که بابت انجام آن کار، به زحمت نیافتاده‌اید و یک بار تشکر کردن کافی است.

Oh, that’s alright!

اگر کسی اصرار دارد که در مقابل لطفی که به او کرده‌اید، به نحوی آن را جبران کند، در جواب تشکر می‌توانید از این جمله استفاده کنید. این جمله یعنی این کار ضرورتی ندارد و شما با تشکر کلامی هم متوجه می‌شوید که از کار شما سپاسگزار است.

I’d do it again!

این جمله هم برای موقعیت‌های غیررسمی مناسب است و برای کسی که با او ارتباط نزدیک دارید. با این جمله به طرف مقابل می‌گویید کاری که کرده‌اید برای شما زحمتی نداشته و حاضرید تا باز هم چنین کاری بکنید.

Don’t mention it

وقتی کسی از شما می‌خواهد کاری برایش انجام دهید یا به کسی لطف می‌کنید حتی بدون اینکه درخواست کرده باشد می‌توانید از این جمله برای پاسخ دادن به تشکر او استفاده کنید. معنی این جمله یعنی حرفش هم نزن! یعنی شما کار خاصی انجام نداده‌اید و نیازی به تشکر نبوده است.

No biggie!

این جمله یک اصطلاح رایج بین دوستان نزدیک است وقتی که لطف‌های کوچکی در حق هم می‌کنند و از هم تشکر می کنند. این عبارت یعنی چیز مهمی نبود.

It’s the least I can do for you

این جمله را می‌توانید برای موقعیت‌های رسمی‌تر استفاده کنید؛ به‌خصوص در برابر افرادی که قبلا به شما لطفی کرده‌اند. جمله یعنی این کمترین کاری است که می‌توانم برایت انجام دهم.

Don’t sweat it

این جمله هم تقریبا معنای مشابه It was no big deal است. در جواب کسی که مرتب تشکر می‌کند و فکر می‌کند تشکر کردن کافی نیست می‌توانید از این جمله استفاده کنید تا مکالمه تمام شود و طرف مقابل احساس نکند که از تشکر کردن کم گذاشته است.

Anything for you!

از این جمله می‌توانید در روابط نزدیک و دوستانه یا اعضای خانواده استفاده کنید. این جمله یعنی هر کاری برات می‌کنم. اگر دوست دارید در جواب thank you از جمله‌ای صمیمانه و محبت‌آمیز استفاده کنید، این بهترین گزینه است.

I know you would help me if I needed it. I’m glad to do the same for you

ترجمه‌ی این جمله به این ترتیب است: می‌دانم که اگر به کمک نیاز داشتم، کمکم می‌کردی. خوشحالم که منم همین کار را کردم.

این جمله بسیار بلند و طولانی است. در مکالمه معمولا از این جمله‌های بلند استفاده نمی‌کنند مگر اینکه یک موقعیت رسمی باشد. از این جمله می‌توانید در متن‌ها مثلا در ایمیل در جواب تشکر استفاده کنید.

I hope you enjoy it/I hope it helps

گاهی اوقات دوستان و نزدیکان ما از هدیه‌ای که برایشان خریده‌ایم تشکر می‌کنند. در جواب این تشکر می‌توانید از جمله‌ی I hope you enjoy it استفاده کنید یعنی خوشحالم که از آن لذت بردی.

اگر کسی از شما سوالی پرسیده و جواب او را داده‌اید یا کمکی خواسته و به او کمک کرده‌اید و این کار، مشکلی از او حل کرده، در جواب تشکر می‌توانید از جمله‌ی I hope it helps استفاده کنید یعنی امیدوارم که کمک‌کننده باشد.

جمع‌بندی

در جواب thank you می‌توانید از عبارت‌های مختلفی استفاده کنید که هر کدام کاربرد خاصی دارند. این جمله، یک جواب ثابت ندارد و باید با توجه به موقعیت، جواب مناسب را پیدا کنید. برای این منظور باید با مکالمه در موقعیت‌های مختلف آشنایی داشته باشید و قبلا مکالمه‌های زیادی را تجربه کرده باشید.

در اپلیکیشن زبانشناس می‌توانید در دوره‌های مختلف مکالمه شرکت کنید و حرف زدن در موقعیت‌های مختلف را تمرین کنید. اگر دنبال یک دوست برای تمرین مکالمه هستید در تالار زبانشناس آگهی بدهید و یک پارتنر زبان برای تمرین مکالمه پیدا کنید و عبارت‌هایی که یاد می‌گیرید در یک موقعیت واقعی مکالمه تمرین کنید.

لینک این ویدئو در آپارات
لینک این ویدئو در اینستاگرام
لینک این ویدئو در یوتیوب
لینک این ویدئو در تلگرام


برای حمایت از ما کلیپ هارو در شبکه های اجتماعی به اشتراک بزارید و مارو دنبال کنید.

image تلگرام image اینستاگرام image آپارات image یوتیوب

38 پسندیده

thank you mr kambiz :pray::tulip:

3 پسندیده

شما از افتخارات زبانشناس هستید آقا کامبیز گرامی. خیلی متشکرم از آموزشهای تاثیر گذارتون. مرسی :pray:
موفق و سلامت باشید. :cherry_blossom:

3 پسندیده

خسته نباشید واقعا ویدیو عالی بود٬ البته یه سوال دارم میشه بعلاوه اینا یه کلمه دیگه هم گفت مثل it was my duty یعنی وظیفم بود یا مثلا بگیم sure؟

2 پسندیده

کامبیز جان، از شما به خاطر ویدئوهای خلاقانه ای که برای بچه های زبانشناس تهیه می کنید سپاسگزارم. زحمات تون واقعاً ستودنیه. :clap: :bouquet:

یک مورد دیگه هم که اخیراً باهاش آشنا شدم و در جواب تشکر میشه ازش استفاده کرد، اصطلاح any time هست.

A: “Thanks so much for the help!”
B: “Sure, any time!”

6 پسندیده

سلام
یه مساله ی که هست بعضی از اصطلاحات عام نیستند و گاها فقط متعلق به فرهنگ خاصی هست. خیلی ساده بخواهیم دسته بندی کنیم که اون هم آنچنان ساده نیست
همان بریتیش و امریکن هم تفاوت وجود دارد.
به طور مثال cheers در بریتیش معادل thank you هست.
این کار خودش در نوع خود ارزشمند هست. ولی جسارتا به عنوان پیشنهاد میشه اطلاعات فرهنگی اصطلاحات اضافه بشه
گاها بعضی لغات و اصطلاحات برای فرهنگی معادل بی فرهنگی هست.

11 پسندیده

Screenshot_%DB%B2%DB%B0%DB%B1%DB%B9-%DB%B0%DB%B9-%DB%B1%DB%B1-%DB%B2%DB%B2-%DB%B5%DB%B1-%DB%B4%DB%B2-1

http://www.youtube.com/watch?v=F99JNqsfxlQ

7 پسندیده