ابراهیم سلطانی از مترجمان بهنام حوزه فلسفه در تویترش نوشت “به من گفته بودند چند سال بعد از مهاجرت، وقتی زبان انگلیسیام روان شود، به زبان انگلیسی خواب خواهم دید. هرگز به زبان انگلیسی خواب ندیدم. همهٔ شخصیتهای خوابهایام فارسی زباناند. یا زبانام به اندازهٔ کافی روان نشده، یا درِ ضمیر ناخودآگاهام به روی انگلیسی زبانان بسته است.”
بهرام مشیری تو یکی از برنامه هاش داشت راجب آمریکا حرف میزد میگفت من از ۲۵ سالگی اومدم امریکا ۴۰ ساله اینجام و تا حالا ی خواب ندیدم که تو آمریکا باشه تمام خواب هام تو محله ای که بزرگ شدم.
بعد ما یه رفیق داریم سه ساله توی ایران داره زبان می خونه ، میگه من انگلیسی حرف میزنم راحتترم نسبت به فارسی !
گفتم آره انصافا ، نه اینکه ما زبان دوم کشورمون هم انگلیسیه و بقال و راننده تاکسی و کاسب و… همه انگلیسی مسلطن ، شما راحت تری
سلام به همگی
منم یبار به انگلیسی خواب دیدم که با ای جی قرار دارم و داشتیم حرف میزدیم
یبارم برای عربی خواب دیدم به این صورت که دیدم تو یکی از کشورهای عربی اپلای کردم و تو دانشگاه قسمت اداریش بودم برای تکمیل فرم و اینا. همونجا بود که حس غربت دور از وطن بودن رو حس کردم