چشم امشب حتما وقتی رفتم پای کامپیوتر معرفی میکنم
اسماشونو یادم نیست الان
Hi
tip
I was at the tip the sights.
ironically
I Called her sly ironically.
gullible
Oh Gosh, my students are very gullible.
thought
I like his thought .
sly
She is really sly .
منظورتون convince ـه؟
gullible?
بله
چند بار هم چک میکنم غلط املایی نداشته باشم ، ولی باز یه چیزی جا میافته
مرسی که گفتید ، اصلاحش کردم
نمیخواستم ایراد بگیرم؛ چون دیدم توی مثالتون هم اشتباهه، گفتم شاید اشتباه یاد بگیرید.
مرسی که گفتید اصلاحش کنم ، اونجوری کسی که میخواست استفاده کنه گیج میشد
هر چه قدر خواستید ایراد بگیرید ، من کم نمیارم چون تا دلتون بخواد انتقاد پذیر و پرو هستم
اینجا ما هممون دوستیم دلیلی برای ناراحت شدن وجود نداره
آخه لغتش رو امروز دیدم چون با مطلبم جور در اومد ازش استفاده کردم
ولی هنوز اسپلش رو بلد نبودم برای همین موقع نوشتن مثال هم از روی لغت نگاش کردم ، که اون اشتباه بود
مرسی
classic
Ridiculous
Cashier
vital
Distinction
interpret
go to it
propose,
suppose
purpose
اینو نمیدونم
سلام بچه ها
کلمات امروز من
Exuberance
Inmate
Back-slapping
Prodigious
Bait
سلام دوستان اینم از کلمات غیر فعال امروز من
سلام بچه ها
Rumble
Lay
Usual
Count
Bright
grief
desert
parrot
bat
bet
horizontal
vertically
amount
Associate
utter
Awake
Get out
Under
Get up
Bright
Barley
Retract
Herd
Tinder
Connotation
pretend
deer
cotton
distinction
Swan
بچه ها
این تفاوت جزئی تو این فعل رو نگاه کنید که تو انگلیسی بریتیش با انگلیسی اَمریکن، فرق کرده …
شکل مصدر فعل تو هر دو انگلیسی بریتیش و اَمریکن، یکی هست. ولی املاء گذشته ساده و اسم مفعول اون، با هم فرق کرده.
سعی کنید این تفاوت ها رو یاد بگیرید.
این رو فقط برای نمونه تو اینجا گذاشتم.
من چقدر کلی بین هستم