تالار زبانشناس

ترجمه لغات و استفاده از لایتنر

من از داستان کودکانه شروع کردم و همراه گوینده متن ، جملاتو تکرار میکنم و لغاتی رو که بلد نیستم رو های لایت زرد میکنم . منتها سوالم همینجاست . بعد از اینکه لغات رو زرد کردم معنیشو باید با Google translate پیداکنم ؟ به طور مثال اولین کلمه ای که بلد نبودم mummy بود در داستان جوجه اردک زشت . منتها این کلمه ( مومیایی) معنی شد که قطعا منظور داستان این معنی نبود ! و سوال بعدیم در مورد لایتنر هستش که با اون باید چه کنم ؟
پس خلاصه کنم سوال اولم اینه که با مجموعه لغاتی که بعد از خوندن هرداستان زردشون می کنم و بلد نیستمشون چه کنم ؟
سوال دوم اینکه از لایتنر چه جوری استفاده کنم ؟
باتشکر از شما

1 Likes

دوست عزیز چندین دیکشنری برای شما قرار داده شده. همونطور که خودتون گفتین بعضی کلمات ممکنه در یک دیکشنری درست ترجمه نشه که میتونین از دیکشنری های دیگه استفاده کنین. مخصوصا انگلیسی به انگلیسی. درضمن میتونین از ترجمه ی فارسی هم استفاده کنین.

لغت هایی که هایلایت میکنین و به جعبه لایتنر اضافه میکنین به دو صورت مرور میشه. ۱- در خود درسها به صورت طبیعی مرور میشه و تمرکزتون روی اونهایی که هایلایت هست بیشتر میشه.

ثانیا در خود جعبه لایتنر هم با زمانبندی از پیش تعیین شده لغتها براتون مرور میشه.

در اینجا توضیحاتی بیشتری هم در این رابطه دادم:

1 Likes