بامزه بود گفتم به شمام بگم 🙃

3 پسندیده

سلام عرفانه جون؛ واقعاً با مزه و کاربردی بودن.
لذت بردم، مرسی‌ کلی‌ی‌ی‌ی :smiling_face_with_three_hearts::hibiscus:

6 پسندیده

سلام عرفانه خانم
چه تاپیک قشنگی زدی یکی بهتر از دیگری
منم پیدا کنم می فرستم.
مر30. :rose:

3 پسندیده

درود،

یک سری کلمات هست که داخل انگلیسی و فارسی ریشه‌های یکسانی دارند و مشابه هستند:

پای جامه (شلوار راحتی!): pyjamas

جخت (ما اصفهانیا میگیم گمون کنم یک مناطقی دیگه هم میگند به معنی به تازگی و اینها) : just

پردیس (فارسی) : فردوس (عربی) : paradise

بهتر : better!

البته کلمه زیاد داریم که خیلیهاش کاملا مشخصه مثل
candy قند
canary قناری
saffron زعفران
orange نارنج
jungle جنگل
devil دیو
bazzar بازار
lemon لیمو

10 پسندیده

سلام آقا محسن
تشکر از اطلاعات لغت ها که جالب بود.
بله دقیقا درسته کلمه ی جخت تازه که در لهجه ی ما اصفهانیا هست همون عبارت
Just now به معنی همین الان هست.
خوشحال شدم از آشنایی تون همشهری عزیز و محترم آقا محسن
شاد باشی بزرگوار

3 پسندیده

تاپیک جالبیه :ok_hand:
ما میگیم زیر دیپلمی حرف بزن اونا میگن انگلیسی حرف بزن

Speak in English

7 پسندیده

ما میگیم حافظه ش مثل ماهی گُلی ه

اونا میگن حافظه ش مثل اَلَک ه

You’d better remind him about the party- he’s got a memory like a seive!

7 پسندیده

عاشقش شدم :heart_eyes::heart_eyes:

3 پسندیده

ما میگیم

گوشی کم بگیر دست . تو هم!

اونا میگن

گوشی رو هم دستت بگیر!

Take the phone in your hand too!

6 پسندیده

اعصاب ندارن:grin:

2 پسندیده

ما میگیم دندون روی جیگر بزار
بریتیش میگن
Hold your horses

6 پسندیده

ما میگیم نیمرو
بریتیش میگن
Sunny side up egg

3 پسندیده

ما میگیم بزار نفسم سر جاش بیاد
بریتیش میگن
Let me get my wind
بزار بادم رو بگیرم:joy:

6 پسندیده

11 پسندیده

:joy::joy::joy::joy:

2 پسندیده

همه رو خوندم خیلی عالی بود :pray::white_heart:

3 پسندیده

بسیار عالی :pray::pray::white_heart:

2 پسندیده

'll cook your goose

آشی برات بپزم یه وجب روغن روش باشه:sweat_smile:

7 پسندیده

واقعا معنیش این میشه.

3 پسندیده

سلام

این جور جملات نمیشه تک تک معنا کرد ربط داد که مثل فارسی خودمون ،میگه غازت خودم میپزم در واقع یه جور ربطش دادن .خودم برات یه آشی میپزم.

Beggars can’t be choosers.

اینجا میگه گدا ها نمیتوانند انتخاب کننده باشند. بعدش همین به ضرب المثل دندون اسب پیش کشی رو نمیشمارن تو زبان ما ربطش دادن.

3 پسندیده