هر روز یه پارت فرندز

I have had it: to not be willing to continue to deal with someone or something:

دیگه بسمه. کنایه از بیزاری و خسته شدن از کاری است.

دیگه خسته شدم از دست شما و . . ( دیگه حوصله شما و . . . ندارم )

Emphysema : Emphysema is a lung condition that causes shortness of breath

The bottom line : the final result or the most important consideration of a situation, activity, or discussion:

حرف اخر این است

3 پسندیده

** now and then**: occasionally
گاه گداری، بعضی وقت ها

2 پسندیده

let’s let the alan-bashing begin: Alan is the name of her new boyfriend and bashing means criticizing
bashing: bashing combines with nouns to form nouns or adjectives that refer to strong, public, and often unfair criticism of the people or group mentioned.

3 پسندیده

if you put it like that. = Well, if you phrase it in that manner/way.
put it :used to indicate that one is saying something in a way that shows good manners
چندلر میگه تا الان کسی اینجور (از این ذاویه) قضیه رو برام بیان نکرده بود

what’s up with: what is wrong with (someone or something)

اینجا معنی میده : فیبی میگه چه مرگشه دنیا ؟

speaking of which: “Speaking of which” is used to introduce extra information to an existing conversation or a new idea to the last topic that someone has discussed or, at least, a topic they’ve very recently discussed.
حالا که حرفش شد

4 پسندیده

سلام به شما دوستم. میخواستم دوباره ازتون تشکر کنم. هر چند پیام نمیفرستم اما تایپیکتون رو دنبال میکنم و از مطالبتون استفاده میکنم.
ممنونم :rose: :shamrock:

@shokoufeh5

3 پسندیده

سلام شکوفه خانم
ماشالله به شما و این اراده ی قوی
عالیه موفق باشید.

2 پسندیده

خیلی ممنون از بازخوردتون آدم مطمئن میشه لااقل کسی دنبال میکنه مطلب رو .بازم ممنون از بازخوردتون دوست خوبم :smiling_face_with_three_hearts: :smiling_face_with_three_hearts: :smiling_face_with_three_hearts:

2 پسندیده

خیلی ممنون از دوستان همیشگی :heart_eyes: :heart_eyes:

2 پسندیده

I’m a little relieved: feeling happy because you are no longer worried about something
can’t stand : to hate, used to say that you do not like someone

پایان قسمت سوم از فصل اول .
اگه کسی فکر میکنه صحنه ای جا گذاشته شده ممنون میشم بگه چون من بر حسب سلیقه پارتها رو انتخاب می کنم

2 پسندیده

you took mine: It’s just a joke. Phoebe states one idea and Ross says that’s my idea.

ارزوی منو گفتی

nod off : to begin sleeping, especially not intentionally

ناخواسته به خواب رفتن

What’s going on with you?: What’s happening with you?
چت شده ؟

2 پسندیده

اگه انگلیسی بدون تلاش می خونید بیاید

3 پسندیده

maybe it will take my mind off : to stop you from worrying or thinking about a problem or pain, often by forcing you to think about other things

2 پسندیده

tell me all the dirt : “Dirt” in this context is referring to gossip. So “Come on guys, tell me all the gossip

2 پسندیده

This is us: جمع خودمونیه

3 پسندیده

slumber party : an overnight gathering especially of teenage girls usually at one of their homes

1 پسندیده

what is this in reference to: about or concerning (something or someone) : in relation to

1 پسندیده

Predicament room: اتاق اورژانس
fill out : پر کردن فرم

1 پسندیده

Flupie: when life is completely chaotic and you have no idea of the path you are on.

It isn’t a real word, it was created by the TV show. I found this photo that defines it:

خر تو خر

2 پسندیده

بینهایت ازتون ممنونم :rose: :shamrock:

1 پسندیده

وای چه تاپیک عالی :heart_eyes::+1:،امیدوارم موفق باشی گلم منم مثل زری بانو جان ازین به بعد دنبال میکنم اابته بدون پیام :blush:،بازم تشکر از زحماتت :heart::heart::heart:

2 پسندیده