سلام دوستان.من هفت ماه هستش با فیلم فرندز پیش رفتم(فیلم رو میدیدم و بارها و بارها تا وقتی ک متوجه تک تک کلمات بشم و بشنوم )و بعد با زبانشناس اشنا شدم مدت ۴۰روز هست ک نصب کردم و استفاده میکنم. و بسیار راضی ام.
همزمان فرندز هم میبینم و تکنیک سایه براش اجرا میکنم.حدودا ۴۰روز هم میشه ک کل دیالوگ های فیلم رو حفظ میکنم و همان رویه در انگلیسی قدرت رو برای فرندز پیاده میکنم.
دیالوگ هارو حفظ میشم اما متاسفانه بعد از مدتی فراموش میشن مثلا اولین متنی ک حفظ کردم فراموش شده،بخاطر اینکه بعدها در اسپیکینگ ب کارم بیاد حفظ میکنم اما الان سردرگم هستم ایا راهی ک میرم درسته؟مثلا قدرت دارم کار میکنم اما وقتی کامل یادش گرفتم بعد سه هفته فراموشم میشه این تکرار کردن ها کی خودش رو نشون میده؟چقد طول میکشه ک من یک فیلم رو ببینم و بتونم بگم تو لیسنینگم پیشرفت داشتم؟بسیار ناامیدم احساس میکنم درهمان سطحی ک بودم هستم لغات بسیاری یاد گرفتم ولی کافی نیست هیچ رضایتی ندارم بدون متن نمیتونم جملات رو متوجه بشم مثل زمانی ک تازه شروع کردم.
در فیلم فرندز بدون زیرنویس انگلیسی از روی تک کلمات و ژست بازیگرا متوجه منظور فیلم میشم شنیداریم خیلی ضعیف هستش هنوز.البته وقتی شروع کردم لیسنینگ من صفر بود اما درک مطلبم متوسط رو ب پایین.کلمات زیاد بلد بودم از دانشگاه و مدرسه ک چون درس خون بودم گرامر هم زیاد کارکردم اما بعد چندسال از گذشت دوره تحصیل فراموش شدن ولی خب ی چیزایی ازش مونده. بسیار ناامید هستم دوستان شدیدا ب راهنمایی شما نیاز دارم.
سلام وقت بخیر
من تا حالا هیچ تجربه و توصیه ای رو به اشتراک نگذاشتم چون دوستان زیادی هستن که خیلی بهتر از من میتونن شمارو راهنمایی کنن
من یه نقطه اشتراک توی حرفاتون نسبت به خودم پیدا کردم و واسه همین راهکاری که خودم انجام دادم رو میگم، برای من جواب داده شاید برای شما هم جواب بده
دقیقا من لیسنینگ مشکل داشتم و بدون زیرنویس یا متن متوجه نمیشدم ولی با زیرنویس و متن کاملا متوجه میشدم البته من یه مشکل دیگه هم داشتم اینکه باید توی ذهنم کلمه به کلمه ترجمه میکردم و واسه همین از فیلم یا هرچی که گوش میدادم عقب میوفتادم پس یعنی توی درک مطلب کُند بودم به خاطر ترجمه کلمه به کلمه…
توی زبانشناس داستان های کوتاه پیدا کردم که اصولا ساده هم بودند و بدون اینکه به متن نگاه کنم (تحت هیچ شرایطی حتی بلد نبودن کلمه ای)، دفعه اول گوش دادم شاید از داستان ۵ دقیقه ای فقط یک دقیقه از اون رو متوجه شدم اونم به صورت پَرت، یعنی یه جمله از اول داستان دوتا از وسطا یکمم از آخر، به خاطر همون ترجمه کلمه به کلمه من عقب میوفتادم، دوباره داستان را پلی میکردم و گوش میدادم اینقد این کار رو انجام دادم تا کل داستان رو متوجه شدم چون داستان کوتاهه تعداد تکرار هم بالا باشه خیلی وقت نمیگیره، چنتا داستان اول تعداد تکرارا بالا بود ولی کم کم توی داستان های بعدی با تکرار کمتر کل داستان رو متوجه میشدم هم لیسنینگم بهتر شد و هم دیگه سریعتر مفهوم جمله رو میگرفتم و دیه عقب نمیوفتادم یعنی از ترجمه کلمه به کلمه هم راحت شدم و درک مطلبم بهتر شد، من دوماه داستان های بچه گانه زبانشناس رو با همین روش کار کردم و بعدش قدرت رو شروع کردم، برای قدرت هم یکی دو روز اول بدون متن کار میکنم که حالا بگذریم روش خوندن این درس رو…
خلاصه، برای تقویت لیسنینگ و دیدن پیشرفتتون از یه جایی به بعد باید متن یا زیرنویس رو حذف کنید، البته قبل از اینکه حذف کنید بگم اولش سخته و ممکنه ناامید بشی ولی اینو بدونید که هرچیزی اولش سخته و مهم اینه که جا نزنی و ادامه بدی…
و یچی دیگه اینکه، از نظر من لیسنینگ باید تا حد معقولی رسیده باشه بعد برید سراغ فیلم دیدن، آخه ما میتونیم از اکت بازیگرا متوجه منظورش بشیم و فکر کنیم حرفاشو فهمیدیم. (البته یه سری دوستان موافق نیستن که نظرشون محترمه)
یه نکته هم بگم حفظ کردن اشتباهه، ما توو مدرسه یه عالمه چی حفظ کردیم ولی کدومشو یادمونه!!!
ببخشید طولانی شد امیدوارم مفید بوده باشه
سلام وقت بخیر من تجربه خودم رو میذارم تا دوستان دیگه هم بیاین که تجربه خودشون رو به اشتراک بذارن و ما هم ازشون یادبگیریم.
من سریال فرندز رو ندیدم ولی الان درحال دیدن سریال بریکینگ بد هستم.
در واقع یادگیری شما رو نمیدونم به چه شکل بوده و چجوری دیالوگ هارو درکش کردید و آیا مناسب سطح خودتون رو انتخاب کردید یا خیر.
بریم سراغ روند سریال دیدن من:
ابتدا یه دور کامل یه قسمت رو میبینم و روزهای بعد یه قسمت 50 دقیقه ای رو به ده دقیقه ای تقسیم میکنم.
ده دقیقه رو با زیرنویس انگلیسی ببار گوش میدم که درست متوجه بشم و بعد بدون زیر نویس چندین بار گوش میدم و بعد از هر دیالوگ هم تکرار میکنم.
و هر دیالوگی که برای من جدید باشن رو در گوگل سرچ میکنم به انگلیسی مثلا دیالوگ زیر برام جدیده:
You cannot take it out on me.
همین دیالوگ رو به گوگل میفرستم و توضیحات انگلیسی رو میخونم به این شکل:
To treat someone badly because you are upset or angry, even if they have done nothing wrong.
تو همین توضیحات دیالوگ رو درک میکنم و میرم یه مثال از دیکشنری هم میخونم و تمام.
آقا منظور این دیالوگ اینه وقتی خشم و عصبانیت داری نمیتونی سر من خالی کنی.
این صحنه و دیالوگ قشنگ ثبت میشه حتی اینکه خواهرم و دوستام اگر از روی ناراحتی و عصبانی سر من داد بزنن حواسم هست که این دیالوگ رو بکار ببرم و جوابشون رو بدم.
فیلم ها رو به نظر من اینجوری باید یاد گرفت من قبلا هم همینجوری دیالوگ رو میشنیدم و تکرار میکردم ولی استفاده ای ازش نکردم (اشتباه کردم).
الان سعی میکنم اگر فارسی باهام حرف میزنن جمله هاو دیالوگ هایی که به ذهنم میاد و یا تازه یادشون گرفتم رو به انگلیسی جوابشون رو بدم. این از تجربه من برای مهارت شنیداری و اسپیکینگ.
مقاله زیر در مورد تاثیر یادگیری فیلم با زیر نویس هست که میتونید بخونید
ویدیویی از تجربه آقا کامبیز رو میتونید در تاپیک زیر ببینید
دقیقا منم همین مورد رو موافقم
یه نکته بسیار مهم
هیچی یادمون نیست فقط عمرمون به باد رفت
با همهی صحبتهای شما موافقم. ولی نمیتونم قبول کنم این دو جمله واقعیت داشته باشه.
منظور از حفظ کردن اگر از بر گفتن و کار کشیدن از قوهی بازیابی اطلاعات باشه، که ما توی مدرسه خیلی چیزی حفظ نمیکردیم. فقط دوره ابتدایی شعر یا مذهبیجات ( ) از بر میشدیم.
با اینکه فکر نمیکنم از بر گفتن برای یادگیری زبان سود چندانی داشته باشه، ولی قبول دارم که بیهوده نیست، یا حداقل باعث تقویت حافظه میشه. از بر گفتن همون «ملکه» ی ذهن شدن رو هدف قرار میده، ولی به زور و توی مدت کم. فرض کنید چیزی که میخونید اول به حافظه کوتاه، بعد بلند و در نهایت به ملکهی ذهن منتقل میشه. این چیزی نیست که راه دومی براش وجود داشته باشه. تمام اطلاعات این مسیر رو طی میکنن.
به نظر من تلاشهای ایشون بیهوده نبوده یا اشتباه. هنوز به مقصد نرسیده. همین. داره مسیر طبیعی خودش رو میره.
به نظرم از خودش نباید سؤال کنه که الان چی قراره بگه توی سریال. باید از سریال لذت ببره و بازم دوباره ببینه. همین. (اینا نظر شخصی منه؛ ببخشید)
ممنون از اشتراک گذاری تجربه تون.
لیسنینگم در زبانشناس خیلی بهتر هستش میتونم قدرت رو بدون متن کارکنم و همین کار هم انجام میدم.متاسفانه در فیلم ک سرعت بالایی داره افتضاح هستم.
در فرندز فیلم رو با متن کاملا درک میکنم خب در هر قسمت یکسری اصطلاحات و لغات جدید پیدا میکنم ک طبیعی هستش.یعنی اصلا حس نمیکنم خیلی فراتر از سطح من هستش.چون کلمات سخت زیادی نداره و متن مناسب درک من هست اما لیسنینگ ن.لیسنینگ خیلی فراتر از سطح من هستش.آیا با این شرایط باید بگردم و مناسب خودم پیدا کنم؟اخه در اون صورت خیلی کسل کننده خواهد بود
راستی در مورد حفظ کردنم منظورم اینه ک هرروز سه مرتبه ب مدت یک هفته تکرار میکنم همراه با بازیگرا تا جایی ک حفظ میشم و خسته از اون قسمت.یک هفته برای ۲۰ دقیقه
ببخشید که من جواب میدم انگلیسی قدرت رو چجوری خوندین؟
چون انگلیسی قدرت روی مهارت شنیداری خیلی تاثیر داره
روند خوندن انگلیسی قدرتتون رو چجوری بوده؟
برای این مشکل جواب همه تو این تاپیکا هست
شیوه مطالعه و توضیحات کامل در مورد انگلیسی قدرت رو میتونید در مقاله زیر بخونید:
در نتیجه باید صبر کنید و انگلیسی قدرت کامل طبق راهنما پیش برید حدود شش ماه بعد تاثیرش رو میذاره و اینکه پروسه یادگیری زبان، زمان بره باید صبر کنید تا اثرخودشون بذاره.
انگلیسی فرندز رو همینطور در تایم آزادتون ببینید و گوش بدید و سخت نگیرید که چرا یادم نمیمونه و شنیداری ضعیفه کم کم درست میشه
راستش از اونجایی که توضیح زیادی ندادن در مورد حفظ کردن، دقیقا همین اومد توو ذهنم البته تا دبیرستان بود و گفتم حفظ کردن غلطه، همیشه بدترین حالت ممکن رو درنظر میگیرم
هر سیستم آموزشیِ غلط یا هر متد آموزشی که همه بگن صد درصد غلطه نمیتونیم منکرش بشیم که بازدهی نداره شاید بازدهی هشتاد نود درصدی نداشته باشه ولی در حد بیست الی سی درصد داره.
من هم نمیگم ایشون تلاششون بی ثمر بوده گرچه خودشون گفتن از لیسنینگ صفر که بودن اومدن بالاتر، پس پیشرفت داشتن ولی شاید از نظر خودشون این پیشرفت کم بوده و فکر کنن یجای کار میلنگه و به دنبال یه راه حل جدید باشن، به هرحال همه ما توی هر زمینه ای ممکنه همچین حسی رو داشته باشیم که داریم یه راه غلط رو میریم …
بازم ممنون از نظرتون
خواهش میکنم
خب درسته فیلم ها سرعت حرف زدنشون با پَک های آموزشی خیلی فرق داره، مشکل خودمم هس و منم اکثرا با زیرنویس میبینم ولی من از فیلم لذت میبرم دیه کاری ندارم به لیسنینگ
از اونجایی که من خودم فیلم رو به منظور تقویت لیسنینگ نمیبینم کمکی ازم بر نمیاد و دوستان بهتر میتونن راهنمایی کنن
ولی خب تنها راهی که به ذهنم میرسه اینه که انگلیسی قدرت رو با سرعت بیشتر از یک (متوسط) گوش بدید تا یکم به سرعت تند عادت کنید
عه خب پس حفظ نمی کنید تکنیک سایه انجام میدید که بعد از اینهمه تکرار ناخوداگاه حفظتون میشه
من اشتباه برداشت کردم
درهر صورت امیدوارم موفق باشید
با شما موافقم.
راستش هنوز مسیری که طی کردم توی لسنینگ یادمه. خیلی مسخره بود برام. کسی نبود که منو راهنمایی کنه. خودم یهو یه کار عجولانه کردم. همیشه فیلمها رو با زیرنویس انگلیسی میدیدم و بدون زیرنویس ذهنم خسته میشد. یه روز ناامید و خسته به خودم گفتم نمیتوونم با واکر راه برم و انتظار داشته باشم دویدن یاد بگیرم (واکر همون زیرنویسه )؛ از اون روز به بعد دیگه اصلاً زیرنویس باز نکردم. وای که چقدر ناامیدکننده بود. انگار اصلاً چیزی بلد نبودم. ولی به مرور یه حس بیتفاوتی نسبت به چیزایی که نمیفهمیدم از ویدئو به کمکم اومد. باعث شد تمرکزم بیشتر بشه. جاهای سخت رو بدون دلسرد شدن، رد کنم. به نظرم این حس بیتفاوتی توی لسنینگ خیلی تأثیر مثبت داره. فقط باید بدون زیرنویس فیلم دید و صوت گوش کرد؛ به نظرم تنها راهشه.
شب شما شاد.
جالب بود
از اونجایی که منم نسبت به همه چی بی تفاوتم این مورد رو خوب میتونم اجرا کنم
مرسی از پیشنهاد یا همون تنها راه
شبتون قشنگ