سلام.من در رابطه با متن بالا -که از داستان های خود زبانشناسه- دو تا سوال دارم.
اول این که توی خط سوم از بالا این جمله رو داریم:
He wants to go see a movie.
در صورتی که دو تا فعل بدون فاصله نمی تونن پشت سر هم بیان و همون طور که می بینید go و see بی هیچ فاصله ای تو جمله اومدن.
دوم این که مگه جایگاه صفت قبل اسم نیست؟پس چرا ما تو این متن ترکیب new movies playing رو داریم؟این ترکیب که به معنای “فیلم های جدید در حال پخش” هست نباید به صورت زیر می اومد؟
playing new movies
سلام دوست عزیز
ضمن خوشامدگویی، تو زبان انگلیسی زمانی که دو تا فعل پشت سر هم قرار میگیرن فعل دوم به صورت مصدر استفاده میشه، مصدرها انواع مختلفی دارن، infinitive, bare infinitive یا مصدر با to و gerund یا ing دار.
که اینجا کلمهی see یه bare infinitive هستش، مصدر bare infinitive هیچ علامت مصدری (to یا ing) نداره و به صورت ساده استفاده شده.
داخل لینکهای زیر میتونید اطلاعات بیشتری دربارهی مصدرها به ست بیارید.
و در مورد سوال دومتون باید بگم که تو جملهی “There are five new movies playing” جایگاه کلمه “playing” صحیحه.
تو زبان انگلیسی، صفات فاعلی (participles) میتونن قبل یا بعد از اسم بیان.
**صفتی که قبل از اسم می آد، معمولاً اطلاعاتی در مورد ویژگی ذاتی اسم می ده.
**صفتی که بعد از اسم می آد، معمولاً اطلاعاتی در مورد حالت یا وضعیت اسم می ده.
تو جملهی “There are five new movies playing”، کلمهی “playing” یک صفتی فاعلیه که حالت یا وضعیت فیلم ها رو نشون میده. (درحال پخش بودن)
این جمله به معنی “پنج فیلم جدید در حال پخش است” هستش.
و اینکه ترکیب playing new movies اینجا به نظر درست نمیاد.
این لینک هم میتونه براتون مفید باشه.
خیلی خیلی ممنون بابت وقتی که گذاشتین.