فارسی به انگلیسی و یادگیری دوزبان

سلام وقت بخیر برای این سوال اول باید هدفتونو تعیین کنید که چرا می‌خواین از فارسی به انگلیسی یادش بگیرید؟
اگر هدفتون مترجمی هستش باید خیلی جدی‌تر دنبالش کنید مثلاً از دیکشنری‌های انگلیسی به فارسی کمک بگیرید و یا حتی می‌تونید کتاب‌هایی که به فارسی ترجمه شدن اونا رو بخونید و مقایسه کنید با نسخه انگلیسی.

دایره واژگان هر دو زبان رو بالاتر ببرین یعنی هم فارسیتون عالی باشه و هم انگلیسی.
با همین کتاب ترجمه شده میتونید فارسی و انگلیسی با هم مقایسه کنین دایره واژگان و اصطلاحات و … رو همزمان بالا ببرین.

اما اگر هدفتون مترجمی نیست اصلاً نیازی نیست از فارسی به انگلیسی رو یادش بگیرید.
مثلاً توی خانواده ی ما ترک زبان داریم خیلی از کلمات رو نمیتونن به فارسی برگردونن مثلاً من یه کلمه ترکی می‌شنوم و ازشون می‌پرسم این کلمه معنیش چیه؟ به فارسی چی میگن؟ ولی اونا نمی‌تونن برام توضیحش بدن چونکه ترکی رو در قالب همون ترکی یاد گرفتن.

  1. یادگیری همزمان ترجمه انگلیسی و عربی:

یادگیری همزمان ترجمه انگلیسی و عربی می‌تونه مفید باشه، به خصوص اگر:

به هر دو زبان انگلیسی و عربی علاقه دارید: در این صورت، یادگیری هر دو زبان می‌تونه به شما کمک کنه تا فرهنگ و ادبیات هر دو زبان رو بهتر درک کنید.

نیاز به برقراری ارتباط با افرادی دارید که به هر دو زبان انگلیسی و عربی صحبت می‌کنند:

دونستن هر دو زبان باعث میشه که با طیف گسترده‌تری از افراد ارتباط برقرار کنید.

می‌خواید مهارت‌های ترجمه خود رو ارتقا بدید:

یادگیری هر دو زبان به شما در درک تفاوت‌های ظریف بین زبان‌ها و ترجمه دقیق‌تر متون کمک می‌کنه.

با این حال، به یاد داشته باشید که یادگیری دو زبان به طور همزمان می‌تونه چالش برانگیز باشه. و مهمه که برای هر دو زبان وقت کافی بذارید.

لینک زیرو پیشنهاد می‌کنم مطالعه کنید که براتون مفید هست: