ممنون از توضیحات کاملتون.فقط آقا @YoKambiz با توجه به شاغل بودن اکثر اعضا گروه چه موقع باید کار رو شروع کنیم و چه موقع تحویل بدیم.جوری باشه که شرمنده شما و بقیه دوستانم نشیم…
سلام آقا کامبیز
ممنون بابت ایجاد تاپیک ترجمه.کمک خیلی زیادی میشه برای تقویت مهارت ترجمه بچه ها
در مورد بحث علاقه
بیشترین علاقه من در ترجمه متونیه که بتونم یاد بگیرم چطور میشه به بچه ها برای آموزش بهتر زبان قبل از ۷ سالگی کمک کنیم و خودم هم چند تا مقاله در این زمینه ترجمه کردم ولی فعلا تایپ نکردم که در اولین فرصت باهاتون به اشتراک میذارم
کتاب مورد نظرم رو در قالب لینک براتون میذارم
موضوع دیگه مسایل علمی مربوط به رشته خودمه،که خب تو این یکی تجربه خوبی دارم چون چندین ساله که ترجمه مطالب علمی شرکت با منه
بهر حال ترجمه جز کارهای مورد علاقه منه و هر جور شده یه وقت خالی برای انجام اون در طی روز پیدا میکنم
چقدر خوب مراحل رو توضیح دادید, ممنونم ازتون.
من بشخصه علاقه به ترجمه کتاب و مقاله دارم, به نظرم کتابی رو که مدنظر بود انتخاب کنیم و بعد تقسیم کنیم بین اعظا که مثلا ده صفحه هر کدوم, بعد ترجمه ش کنیم و بعد توسط یه شخص چک بشه یا چند شخص با تجربه تر مثل شما و @a.bayani و @sam79@farzad_poodineh
چک نهایی بشه و در بین افراد کم تجربه تر هم باز بررسی کنیم ببینیم کدوم ترجمه خوبی اراعه داده تا کمک به اعضای دیگه کنه.
در مورد کتاب که گفتید من فکر میکنم اول چند تا کتاب رو پیشنهاد به تیم بدید از بین اون انتخاب کنیم و صفحات ترجمه مشخص بشه توسط رهبر گروه,
همدلی و پشتکار و حمایت از پیش نیازهای تیم هست که خداروشکر همه کنار همیم و موفق میشیم.
گفتید پروژه پیشنهاد بدیم, خب من نمیدونم دقیقا چه پیشنهادی میشه داد؟ چه کتابهایی مد نظره یا ویدیو هایی,
من یه سایت که قبلا یکی از بچه های زبان شناس بهم معرفی کردن رو میفرستم اینجا, مقالات خوبی داره.
در مورد ویدیو هم
براتون میفرستم اینجا کانال مد نظرمو
یکی از پروژه هایی که تیم ما میتونه به عهده بگیره که تو کل ایران هم روش کار نشده
کار رو مجموعه تئوری تاثیره
این show افراد موفق رو دعوت می کنه و باهاشون صحبت میکنه. که هر کدوم از اینا ترفند ها وراهنمایی های فوق العاده برای زندگی ارائه می دن و میتونن ماهیت هر کسی رو تغییر بدن
مثلا این مقاله من الهام گرفته شده از صحبت های خانوم مل رابینز در این برنامه بوده:
و صد البته وقتی اینو متن بکنیم می تونیم برای اپلیکیشن فیلم ZOOOM هم مورد استفاده قرار بدیم که یعنی یک تیر و چندین و چند نشان
البته باید توجه داشت که این کار بدون کار گروهی غیر ممکنه.
ترجمه رو نباید همه انجام بدن، باید حداکثر دو نفر انجام بدن که اون حکایت آشپز که دو تا شد یا آش شور میشه یا بی نمک نشه
برای ترجمه کتاب ها میتونه یک یا دو نفر مسئول ترجمه باشن، یک یا دو نفر ویراستار ( که هر کسی میتونه این کارو انجام بده) و یک نفر مسئول جمع آوری عکس و زیبایی کتاب
و یه مورد دیگه هم بهتره در نظر بگیریم. کتاب های زبانی رو مد نظر قرار بدیم بهتره. مثلا کتاب های چند زبانه های دنیا، یا مدرسان برتر دنیا، یادگیری کودکان و…
برای موارد آموزشی و متفرقه بهتره بیشتر ویدئو یا مقاله کار شه که وقت و انرژی کمتری میگیرن
برای شروع پس تیم رو به خصوصی دعوت کنید و یک ویدیو از همین جا انتخاب کنید و مراحل کار رو شرح بدید و بچه ها بیان بگن هرکدوم چکار باید انجام بدن و نظرشونو بگن, اگر ویدیو ها حجمشون کمه دو تا رو در نظر بگیرید و به دو گروه متفاوت بدیدو خودتون نظارت کنید.
سلام دوستان
شرمنده
ولی من هنوز دقیق برام حل نشده که قراره چیکار کنیم؟
دیدم دوستان یکی کتاب پیشنهاد داده یکی ویدیو…
یکم دارم پیامارا بالا پایین میکنم ببینم چیه قضیه
در حقیقت این تیم رو تشکیل دادیم که در تهیه منابع مناسب به شکل گروهی کمک یار هم بشیم و منابع رو برای دیگران به اشتراک بزاریم.
مثلا ویدئو های آموزشی رو زیرنویس کنیم
منابع آماده کنیم برای اپ ها
کتاب ترجمه کنیم
مقاله بنویسیم
و…
اینجوری در کنار کار گروهی درک زبانی هم رو هم بالا می بریم.
خیلی خب دوستان نظرسنجی رو شروع میکنیم
دوستان اول بگید دوست دارید برای شروع در زیرمجموعه چی کار شه؟
کتاب
مقاله
ویدئو
0رای دهندگان
و اگه انتخاب شما کتابه دوست دارید در کدوم بخش همکاری کنید ( تک انتخابی - سعی کنید چیزی رو انتخاب کنید که احساس می کنید هم براتون راحت تره و هم مهارت خوبی درش دارید.)
ترجمه
ویرایش
تزئین ( اضافه کردن عکس، ایده های خلاقانه، مرتب سازی فایل ورد و…)
0رای دهندگان
اگه مقاله هستش:
ترجمه
ویرایش
تهیه عکس ها و تزئین
ضبط صدا
0رای دهندگان
اگه ویدئو هستش:
تهیه متون ( ویرایش متن های ماشینی در صورت موجود بودن یا متن فقط با شنیدن به ویدئو)