ترجمه درس نا اطاعتی از دوره انگلیسی بدون تلاش

سلام
ممنونم :rose:
قرار داده شد :grin:

الان دیگه ممکن شد :grin:

شما واقعا لطف دارین ولی به نظرم این درس جزو درساییه که مشارکت سایر دوستان رو هم زیاد میطلبه :smiley::rose::rose:

3 پسندیده

متاسفانه متن انگلیسی این درس و درس بعدی از دوره انگلیسی بدون تلاش ناقص هست :grimacing:

8 پسندیده

سلام عزیزم. مرسی بابت زحمتی که می‌کشید. افرادی که این درس‌ها رو می‌خونن معمولا در ابتدای کار هستند و ترجمه‌ی دروس خیلی به دردشون میخوره. دست مریزاد :pray:

اتفاقا اول که تاپیک رو دیدم به خودم گفتم نااطاعتی دیگه چیه؟ :joy:
همون نافرمانی یا سرپیچی هرکدومشون که بیشتر به محتوای درس بخوره عالیه.
هرچند که ترجمه‌هاتون واقعا عالیه ولی با احترام به درخواستتون در فرصت مناسب ترجمه رو می‌خونم و نظر میدم.

6 پسندیده

من یکی از درس‌ها رو نصفه نیمه انجام دادم. ولی کمبود وقت نمیذاره تکمیلش کنم. این کارها گروهی انجام بشه میشه بیشتر درس‌ها رو با متن تو اپ قرار داد

5 پسندیده

شما میتونید تصحیحات خودتون رو انجام بدین. نفر بعدی دوباره میتونه روی همون تصحیح کنه. از این بابت مشکلی نیست که نصفه نیمه باشه

7 پسندیده

بله درسته. این درس قسمت وکب صوت تناسب داشت ولی متن مربوط به مینی استوری بود ! که از همون جا بهتون پیام دادم برا تصحیحش
امیدوارم در اینده بشه این ها رو اضافه کرد. محتوای خوبی دارن

3 پسندیده

سلام پروین جان

دقیقا همینطوره

اره :joy: ی طوریه
فکر میکنم نافرمانی بهتر باشه

ممنونم عزیزم :heart_eyes::heart_eyes:
واقعا لطف بزرگی میکنید. نکاتی که مطرح میکنید بسیار مفید و کاربردی هستند و صد البته باعث افتخاره منه ک متن رو میخونید :rose::rose::heart_eyes:

4 پسندیده

ممنون خیلی خوب بود. به نظر من نافرمانی درست تر هست

4 پسندیده

سلام بر فاطمه بانوی عزیزم؛ احسنت خیلی با اراده قوی اینکار رو انجام دادید

این جا بنظرم میشه نوشت: در اغلب موارد هیچگونه آزادی عمل چه در قضاوت و چه در احساس وجدان وجود ندارد

اینجا as wellمعنی همچنین می دهد

چنین افرادی طالب احترام بیشتری نسبت به یک مترسک یا توده ی از خاک نیستند.

فاطمه جان من تا این پاراگراف وقت کردم

5 پسندیده

سپاس از شما :rose::rose:

سلام دوست عزیزم
خیلی ممنونم :heart:
بزودی این موارد رو لحاظ میکنم

3 پسندیده

سلام و خدا قوت

خوب بود بقیه ی درسای انگلیسی بدون تلاش هم تو اپ وارد میشد…این دوزه تو دوره های آقای هوگ, پایین ترین سطح رو داره و مطمینا بیشترین خواهان.

4 پسندیده

سلام
ممنون ازتون :rose::rose:
فکر میکنم دیگه الان اکثر درسا اضافه شده باشن ولی خب ترجمه نشدن. اونم در آینده انجام میشه انشالله :+1:

3 پسندیده

سلام و خدا قوت

بله…تا حدی
البته یه سری درسا هنوز متن هم ندارن متاسفانه
امیدوارم خود من بتونم تا حدی به تکمیل این بخش کمک کنم

4 پسندیده

کار ارزشمندی میکنید :+1::+1::rose::rose:
دمتون گرم :clap::clap:

4 پسندیده

چرا ترجمه رو تو خود برنامه نگذاشتی؟

2 پسندیده

گذاشتم فاطمه جان
آقای ناصری @hnaseri باید تایید کنن و یا شاید شما اپدیت نکردین

4 پسندیده

خیلی ممنون خانم @fdoosti بسیار درترجمه این درس مشکل داشتم چقدر ترجمه خوب وروانی هست.سپاس فراوان از شما

3 پسندیده

سلام دوست عزیز
خدا رو شکر که براتون مفید بوده
موفق باشین :rose::rose:

2 پسندیده

Law never made men more just; and, by means of their respect for it, even the well-disposed are daily made the agents of injustice
سلام. در ترجمه اومده افراد مهربان روزانه عاملان بی عدالتی تربیت میکنند. اگه ترجمه کنیم:
مهربون ها به عاملان بی عدالتی تبدیل میشن. اشتباه هست؟ با توجه به are made

1 پسندیده

سلام دوست من
اتفاقا یادمه سر این جمله خیلی گیر بودیم. این ترجمه شما هم درسته :ok_hand: